Перевод "pursuit" на русский

English
Русский
0 / 30
pursuitпреследование погоня занятие истребительный дело
Произношение pursuit (посут) :
pəsˈuːt

посут транскрипция – 30 результатов перевода

Sir...
This is playback from the Recon Satellite monitoring the pursuit of the Leviathan.
What manner of craft is that?
- Сэр?
Вот видеозапись со спутника, следившего за преследованием левиафана.
Что это за корабль?
Скопировать
Higuchi's status confirmed.
I'm in pursuit.
everything has gone exactly as we predicted.
Я у него на хвосте.
Следую за ним.
как мы предсказывали. Да...
Скопировать
-By no means.
And if any of your men should strike against his majesty's servants in pursuit of their duties that is
Your grace?
- Ни в коем случае.
А если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть известно вашей милости.
- Ваша милость?
Скопировать
There's a right cross, and another, and another!
Joe Louis is merciless in his pursuit of Max Baer.
Baer staggers back into a neutral corner.
Еще удар правой! Еще удар!
Еще! Джо Луис безжалостно бьет Макса Бэра.
Бэр отступает в нейтральный угол.
Скопировать
It was a good idea - freedom...
The pursuit of freedom.
The pursuit of happiness? Egalitarian...? I don't know.
Хорошая была идея - свобода.
Преследование идеи свободы.
Преследование счастья там, равноправия, и фигни всякой.
Скопировать
The Shogun's forces are retreating.
The southwestern army is in pursuit.
They're winning?
Войска Шогуна отступают.
Юго-западная армия идет по пятам.
- Они побеждают?
Скопировать
I want them back and I want them back now!
And I will hunt you down to the ends of the Earth until I get them back – especially the Trivial Pursuit
Whoa, gross!
Верни их, и прямо сейчас!
И я буду преследовать тебя до края земли, пока не получу их все – особенно "Счастливый случай"!
Ой-ой, кошмар!
Скопировать
Three Jaffa warriors survived the attack.
SG-3 is in pursuit to prevent them from reporting our arrival.
Major Lawrence suggests we continue on.
Трое воинов Джаффа выжили после ракетной атаки.
SG-3 преследуют их, чтобы не допустить, чтобы они доложили о нашем прибытии.
Майор Лоуренс предлагает, чтобы мы продолжали без них.
Скопировать
Negative.
No sign of pursuit.
By the way they were deployed, I'd say they're waiting for us to come to them.
- Отрицательно.
Никаких признаков преследования.
Они где-то на передовой позиции, ждут, когда мы присоеденимся к ним.
Скопировать
I want to tell you how much I've enjoyed being on this expedition with you.
my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit
So long, Lulu.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,.. ...в обществе таких людей, как вы, в поисках знаний.
Пока, Лулу.
Скопировать
- Go, go, go!
Officer in pursuit!
Coming through!
- Отрезайте его.
Отрежьте его!
Цель бежит!
Скопировать
One dog gets ahead: a swift dog, but too fiery, leading the other... by afingers breadth.
It misses the hare... that slyly pretends... to make for the fields, with the dogs in pursuit.
Sensing the dogs are closing in... it veers right and they follow foolishly.
План в столике моём до сей поры хранится.
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе! Держал он и борзых.
Я натерпелась бедствий! Жить рядом с псарнею, с чиновником в соседстве!
Скопировать
The identity of a man of some little talent... some dubious honor, a proper dealer in contracts.
The identity of a man with an eye to the improper pursuit... of dishonor to others.
You talk, Mr. Talmann, like one who has learnt abroad... an archaic way of speaking that became unfashionable... in England when my grandfather was a young man.
О человеке весьма скромных способностей сомнительной честности, искушенного в составлении контрактов.
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком, вышедшим в Англии из моды еще во времена юности моего дедушки.
Скопировать
Captain's log, supplement.
We have beamed back to the Enterprise and immediately set out in pursuit of the alien vessel.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Бортовой журнал, дополнение.
Мы вернулись на "Энтерпрайз" и немедленно отправились в погоню за иноземным судном.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
Скопировать
Captain's log, stardate 3046.2.
We are in hot pursuit of the alien vessel which destroyed the Earth outpost on Cestus III.
- Mr. DePaul?
Бортовой журнал, звездная дата 3046,2.
Мы продолжаем преследовать вражеское судно, уничтожившее аванпост Земли на Цестусе-III.
- М-р Депол?
Скопировать
Of course.
I thought perhaps the hot pursuit alone might be sufficient.
Destruction may be unnecessary.
Конечно.
Я подумал, что этой погони может быть достаточно.
Уничтожение не так уж и необходимо.
Скопировать
Do not cross into Mexico!
Pursuit of suspect heading southbound.
We have an undercover officer onboard.
He yeзжaйme в Meкcuкy!
Преследуем подозреваемого на юг.
В машине полицейский под прикрытием.
Скопировать
TV-94 here.
In pursuit on Departmental Highway 161.
Still searching for Star vehicle indicated.
Это ТВ-94.
Веду преследование по шоссе 161.
Продолжаю искать указанный автомобиль "Стар".
Скопировать
Somebody here gonna get locked up!
R-61-15 in foot pursuit.
Suspect headed south, west of Defiance.
Кто-то здесь сядет в тюрьму!
"Ар-61-15", преследую подозреваемого.
Подозреваемый движется на юг, к западу от Дефайанс.
Скопировать
We both believe in democracy, preservation of American values protection of our citizens in a sometimes hostile world.
- Life, liberty and the pursuit of happiness?
- Exactly.
Мы оба верим в демократию, сохранение американских ценностей защиту наших граждан во временами враждебном мире.
- Жизнь, свобода и поиски счастья?
- Точно.
Скопировать
We interrupt for a bulletin.
A high-speed pursuit between police and armed gunmen is underway, traveling northbound on San Pablo Ave
Yeah, I've got time.
Мы прерываемся для важного сообщения.
Полиция преследует вооружённого преступника, который на бешеной скорости... уходит на север к Сент-Пабло Авеню.
Да, время есть.
Скопировать
Could I just pop in a quite interesting thing here?
A friend of mine was playing Trivial Pursuit once and the question she got was:
"Which two countries can you see from the top of Mount Kilimanjaro?"
Могу я перебить тебя с интересной штукой?
Моя подруга однажды играла в Trivial Pursuit (*разновидность викторины ), и ей попался такой вопрос:
"Какие две страны можно увидеть с вершины Килиманджаро?"
Скопировать
You don't know anything about the South.
It may be a little less energetic in its pursuit of competitive trade, but there is less suffering than
And all for what?
Вы же ничего не знаете о юге!
Возможно, вы правы, и южанам не хватает деловитости, зато они не страдают так, как ваши рабочие.
И ради чего?
Скопировать
Bum buttery bluebird is singing a tune
Rest assured, children, the authorities are in hot pursuit of Mr Stephano, from his eyebrow-less forehead
The Italian fiend.
""илли-дилли-дон, птичка счасть€ выводит песенку..."
Ѕудьте уверены, дети, власти объ€вили в розыск мистера —тефано с его безбровым лбом и отсутствием татуировки на лодыжке.
"таль€нский изверг.
Скопировать
Ready?
We understand three children were involved in a high-speed pursuit, ending up here...
The details are sketchy, but it appears the children have robbed Harderbach Financial...
Готово?
По нашим сведениям, трое детей были участниками высокоскоростной погони, закончившейся тут...
Детали не ясны, но похоже, что "Хардербах Файненшл" ограбили дети...
Скопировать
You in all the world are fairest And your beauty is the rarest!"
In pursuit of his sweet bride Through the country far and wide
Still Prince Yelisei goes riding...
Ты на свете всех милее, Всех румяней и белее.
За невестою своей Королевич Елисей
Между тем по свету скачет.
Скопировать
Why doesn't he find himself a decent moneymaking vocation?
You think material success is the only end worthy of the pursuit of man?
- I agree.
Садовник? ! Почему бы ему не найти себе более прибыльного занятия?
Ты думаешь, материальный успех - единственная цель, достойная уважения?
- А чем плохи деньги?
Скопировать
And for his dreams, I wonder he's so simple... to trust the mockery of unquiet slumbers.
To fly the boar before the boar pursues... were to incense the boar to follow us... and make pursuit
Go, bid thy master rise and come to me... and we will both together to the Tower... where he shall see the boar will use us kindly.
а что до снов, -ужели он так прост, чтоб верить шуткам беспокойной дрёмы?
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей.
Иди и пригласи ко мне милорда: пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
Скопировать
There it is.
We are in pursuit, we are in pursuit.
- Getting hot?
Вот он.
Мы его преследуем, мы его преследуем.
Душно?
Скопировать
The enemy has moved south.
We should keep the soldiers' morale up and allow them to follow in pursuit.
Narita...
Противник движется на юг.
Нам следует поднять боевой дух солдат, позволив им преследовать врага.
Нарита...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pursuit (посут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pursuit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить посут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение