Перевод "необыкновенно" на английский

Русский
English
0 / 30
необыкновенноuncommonly unusually
Произношение необыкновенно

необыкновенно – 30 результатов перевода

Ничто не указывает на интимную связь.
У них необыкновенно хорошее настроение.
Мало ли, почему.
There is no evidence of intimacy.
They've been in remarkably good moods.
Could other things.
Скопировать
Никакой скованности!
А вот, взгляните, сэр, необыкновенная книжка с бегущими картинками.
История разлуки с его семьей.
Uninhibited!
And look at this, sir, a unique flip-book.
The story of his separation from his family.
Скопировать
Пока мы превращаем баню в нашу операционную базу, вы ответите встречным огнем.
Каждая деталь должна быть продумана до необыкновенной точности.
Простите, прошу прощения.
while we're into the sauna base operation, you will fake the heart attack everything must get attention to the smallest detail
Sir! are you OK
Make way! Sorry!
Скопировать
Как ни крути, а Канаме всего лишь обыкновенная девушка.
Хотя и необыкновенно красивая.
Ее биография насквозь прозаична.
I have scalpels and anesthetics.
Yes, that may be our only choice.
But I have no surgical experience.
Скопировать
Откуда я знаю?
Она необыкновенная
Что ж, поздравляю
How would I know?
She's great
Well congratulations
Скопировать
Что ж, можно
И все-таки у вас есть что-то общее, эта необыкновенная способность
Будет лучше если ты тоже придешь
Sure, can do
You've something in common, after all, this supernatural business
It won't be odd if you tag along
Скопировать
Сидите здесь.
Определенно, это не обыкновенная пехота. Да, я уж понял.
Ты как, нормально?
Stay.
They're definitely not conventional infantry.
Roger that.
Скопировать
Что до меня, если бы у меня был дом как Мандели, я бы вообще не приезжала в Монте.
И там просто необыкновенно красиво!
А что вы думаете о Монте Карло?
As for me, if I had a home like Manderley, I should certainly never come to Monte.
I hear it's one of the biggest places in that part of the country, and you just can't beat it for beauty.
What do you think of Monte Carlo?
Скопировать
А где же наше дитя?
Она занимается своим необыкновенным костюмом и не дает мне войти.
Как прелестно! Пойду помогу ей.
Where's the child?
Well, she's keeping her costume a terrific secret. Wouldn't even let me into her room. Oh, lovely.
I'll go up and give her a hand.
Скопировать
Это правда, я не преувеличиваю.
Такое необыкновенное!
Такое удивительное!
Really, I'm not exaggerating.
It's wonderful.
It's charming.
Скопировать
Что с тобой?
Я пережил необыкновенную ночь... просто фантастическую.
Ты еще в своем сне?
What's going on with you?
I just lived through a night that was... fantastic.
Are you still dreaming?
Скопировать
Тебе надо говорить?
Ты необыкновенная малышка.
Мистер Слоун, пришел судья Кроузер.
Do you have to talk?
You quaint little thing.
Mr. Sloan, Judge Crothers is here.
Скопировать
Браво!
Необыкновенно!
Пожалуй, второе лучшее выступление, которое я когда-либо слышал.
Bravo!
Extraordinary!
I think possibly the second best performance I ever heard.
Скопировать
Ну, я...
Ты необыкновенная женщина.
- Я...
Well, I....
You're an extraordinary woman.
- I....
Скопировать
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали " Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Но когда речь заходит о Нельсоне, сразу чувствуется необыкновенная гордость.
- Не правда ли, м-р Пуллингс?
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm.
But with Nelson, you felt your heart glow.
- Wouldn't you say, Mr Pullings?
Скопировать
Это было глупо.
Предпочесть гордыню последнему взгляду на необыкновенное лицо.
Это окно было границей между бачком унитаза и небом.
It was silly of me:
Choosing pride over a last look at that face was poor judgment.
That window was the border between the toilet-bowl and heaven.
Скопировать
Ни одной копейки?
Ваша мать была обладательницей самой необыкновенной коллекции редких духов во всей истории Франции.
Она оценивалась в целое состояние.
no money at all?
Your mother had the most extraordinary collection of rare perfumes... in the history of France.
Worth a fortune.
Скопировать
Было нечто в глазах анны, чего раньше, Адам ослепленный любовью к Полине совсем не замечал.
Глубокая печаль и спокойная сила воли.. делали ее необыкновенно красивой.
Ты уверен, что хочешь этого.
There was something in Anna 's eyes that Adam, until now... blinded by his love for Polina, hadn't seen.
A deep sadness, combined with a quiet strength... that made her seem incredibly beautiful.
Are you sure you want to do this?
Скопировать
Мистер Вашингтон предложил тоже самое.
Джон Андрэ - необыкновенный офицер.
Моя любовь к нему обязывает меня приложить все силы для его продвижения.
G. Washington has suggested the same.
John Andre is an exceptional officer.
My love for him asking me to do all To free himself. But first I'm a soldier
Скопировать
Ваш полковник Блобель обладает всем:
и талантом, и необыкновенным честолюбием.
Как лестно, что вы читали мои донесения.
Your Colonel Blobel has it all:
talent and fanatical ambition.
How flattering that you read the reports.
Скопировать
–Чему?
–Быть непредсказуемым, дерзким, вылезти из своей скорлупы и увидеть, какой он необыкновенный.
Нам надо вернуться к этому директору, Роберт.
What?
-I want him to surprise, to dare, to climb out of his shell and see what a special boy he is.
We have to go back to that principal, Robert. Who knows?
Скопировать
- Да.
Он великий писатель и необыкновенный человек.
Сколько будет цветных иллюстраций?
- Yes.
He is an extraordinary person and a great writer.
How many illustrations would be in color?
Скопировать
Я даже слышал больше.
Говорят, вы необыкновенный человек.
Мистер Нэвилл распоряжается здесь, как офицер на постое во вражеской деревне.
Indeed I've heard more than that.
I've heard you're not a conventional man.
Mr. Neville has planned his stay here... like an officer in a hostile billet.
Скопировать
Говорил я вам, этот самурай - хороший человек.
Необыкновенный человек.
Он даже к такой, как я, и то ласков!
I told you, didn't I? That samurai's a fine person.
He's no ordinary man.
He's even nice to someone like me.
Скопировать
Их преданность своему ремеслу, их старания Да что там! Каждый их жест был составной частью ритуала.
И сейчас я понимаю, этот ритуал был чем-то необыкновенным.
14 часов тяжелой работы каждый день.
Their devotion, their efforts and even every tiny gesture were part of a ritual that was,
I now realize, extraordinary.
14 hours of hard work every day.
Скопировать
Прошу.
Смотрите, какой вид необыкновенный.
Там предполагается парк.
Please.
Can you imagine the wonderful view?
A park will be created there.
Скопировать
- Прошу, будьте осмотрительны.
Тебе необыкновенно повезло, Мэри.
Я считаю, что мисс Карлайл поступила правильно.
Mademoiselle, please be careful, as you go. Of course.
That's a great piece of luck for you, Mary.
It was good of Miss Carlisle to do the right thing.
Скопировать
-Значит они очень хорошо обеспечены.
- Необыкновенно обеспечены, но...
- Лучше всех членистоногих?
- They're very, very well-endowed.
- (Stephen) Immensely well-endowed, but...
- Best of all the arthropods.
Скопировать
- Конечно!
И министр Роуз прислал необыкновенные лилии.
- Перезвони ему.
-Sure.
And Secretary Rowse sent some beautiful calla lilies.
-Give him a call.
Скопировать
- А эти два дня не имеют значения?
- Эти два дня были необыкновенными. Но также и безответственными.
Меня ждёт жених, он пришёл бы в ужас, всё узнав!
What about the past couple of days? They happened, you know?
I know that they happened, and they were wonderful, but they were also very irresponsible.
I have a fiance waiting for me at a hotel, who's going to be crushed - when he finds out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необыкновенно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необыкновенно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение