Перевод "relaying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение relaying (рилэйин) :
ɹˈiːleɪɪŋ

рилэйин транскрипция – 30 результатов перевода

I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
Компьютер, проверить точность. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
- Нет. Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Скопировать
You think this is some kind of a picnic?
That's just a local station relaying a political broadcast.
I don't think you'll find any stations we'd want until nightfall.
Вы думаете, что попали на пикник?
Это арабская станция, передает политические дебаты .
Думаю, Вы не найдете нужной станции до самого вечера.
Скопировать
Salomé's pregnancy is faring well.
You are relaying via Paris.
I will take advantage of the facilities provided to us by television to accept your invitation to the picnic on the grass.
Очень хорошо. Беременность Саломеи проходит нормально.
Превосходно, связь проходит через Париж?
Пользуясь возможностями телевидения, я подтверждаю мое согласие принять участие в завтраке на траве.
Скопировать
Looks like a map of the forward command post.
- They"re laying themselves open.
- So why the pony express?
Похоже на схему передового командного пункта.
- Они же полностью открыты .
- А зачем эта посылка?
Скопировать
I'm in the time vortex.
The TARDIS is relaying my thoughts to you.
What are all those other voices I can hear?
Я во временном вихре.
ТАРДИС транслирует тебе мои мысли.
А что это за другие голоса?
Скопировать
You don't make it sound very exciting.
I'm relaying the relevant information. It's all in the delivery. Do you mind?
Attention, all hands.
Компенсирую. Ну, это был старый трюк.
В Академии мы обычно называли это "царапание".
Ну, Ассан только что почти выцарапал нас из гонки. Как у нас со временем?
Скопировать
Mayday, mayday, mayday Coast Guard Boston.
This is fishing vessel Hannah Boden relaying a mayday for swordboat Andrea Gail.
Last position, 44 north 56.4 west, over.
Запрашиваем помощь береговой охраны Бостона.
Рыболовное судно "Ханна Боден" запрашивает помощь для траулера "Андреа Гейл".
Координаты: 44 север 56,4 запад, приём.
Скопировать
- Tell your pilots to hold their fire.
- Relaying that order now.
Interceptor one.
Генерал, скажите своим пилотам, чтобы не стреляли.
Передаю приказ.
Перехватчик-1.
Скопировать
It looks like we're going to have to head into the Argus Array.
This is the third time this year it's stopped relaying data.
Starfleet's beginning to think that it's more than a simple malfunction.
Похоже, нам приказано лететь к телескопу "Аргус".
Уже в третий раз за этот год он перестал передавать данные.
Звездный Флот начинает думать, что имеет место нечто большее, нежели простая неполадка.
Скопировать
That can't be right.
We were told the Array stopped relaying data six days ago.
The Array is still transmitting data, sir but it is no longer sending that information to the Federation.
Этого не может быть.
Нам сообщили, что телескоп прекратил передавать данные 6 дней назад.
Он продолжает их передавать, сэр, но теперь - не Федерации.
Скопировать
I brought in 300 sets.
My men are just re-laying the tables.
Not very good quality, Mr Spica.
Я принес триста комплектов.
Мои парни как раз перенакрывают столы.
Не очень хорошее качество, мистер Спика.
Скопировать
Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
- Я не помню.
Компьютер, проверка точности. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
We can finally ensure the security of a more permanent Tok'ra base.
As useful as Tanith has been in relaying false information to Apophis,...
- ...we can't afford to take him with us.
Наконец, мы можем гарантировать безопасность более постоянной базы ТокРа.
Каким бы полезным ни был Тенит, сообщая Апофису ложную информацию,
- мы не можем взять его с нами.
Скопировать
Don't shoot the messenger, Phil.
I'm just relaying information.
She says to me this morning, while we're laying in bed, to say hi to you.
Что ты на меня накинулся, Фил?
Я всего лишь привет передал.
Она меня утром попросила ещё в постели привет тебе передать.
Скопировать
Um... Yes, well, that endometrial ablation that you had to perform-- I checked the surgical schedule.
They were re-laying linoleum in the OR that night.
So I guess I'm not the only one who knows how you like your eggs in the morning.
Да, что-то про удаление эндометрия, которое ты должен был проводить - я проверила расписание операций.
В операционной в ту ночь перестилали линолеум.
Думаю, я не единственная, кто знает, как ты любишь яйца на завтрак.
Скопировать
Shoplifting, joyriding...
I'm relaying.
Let me ask you something.
Кражи из магазинов, угоны...
Верю на слово.
Можно задать вопрос?
Скопировать
Because I'm embarrassed.
You guys are continuing to report real news updates on the explosion case and we're just relaying whatever
- Are you feeling sorry again?
Да стыдно просто.
Из-за чего? что нам полиция сказала.
Опять чувство вины?
Скопировать
Computer?
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Компьютер.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Don't patronize me.
I'm relaying a message.
There's no psychological insight involved here.
Не надо меня опекать.
Я просто передал сообщение.
Здесь нет никакой психологической работы.
Скопировать
Do you copy? Copy.
Relaying order now.
"E" and "E"!
- Принято.
Ожидаем приказа.
- "Э" и "э"!
Скопировать
I gotta work on that.
Relaying hydro rig coordinates now.
Confirm visual.
Обещаю исправиться.
До связи с центром 30 секунд, передаю координаты гидроплатформ.
Подтвердите свои контакты.
Скопировать
- You have two drones offline. Perimeter's compromised.
Copy that, relaying to Tech.
Jack, 166 is down in Grid 37.
- У вас два дрона пропали, нарушена защита периметра.
Вас поняла, передаю данные технику, до связи.
Джек, 166-й в квадрате 37.
Скопировать
Is that it?
I'm relaying your transmission now, but chances are it's just fishermen.
They're not here to fish.
Is that it?
I'm relaying your transmission now, but chances are it's just fishermen.
They're not here to fish.
Скопировать
Copy that, Alabama.
Relaying to military channels now.
Copy that.
Copy that, Alabama.
Relaying to military channels now.
Copy that.
Скопировать
Did I imply that I knew this person's identity?
No, I am simply relaying information I received last night.
Let's go back to the other thing.
Разве я намекала, что знаю, кто он?
Нет, просто я передаю вам информацию, полученную прошлым вечером.
Давайте снова вернёмся к сказанному вами.
Скопировать
Mr. Reese, Ms. Shaw, I have news.
I was able to hack into the one cell phone tower relaying signals from both the tethered phones Ms.
I know where our mystery man is calling from.
М-р Риз, мисс Шоу, У меня есть новости.
Мне удалось взломать ту телефонную вышку, которая принимала сигнал от обоих связанных телефонов, найденных мисс Шоу.
Я знаю, откуда звонил наш таинственный человек.
Скопировать
Yes.
And he was relaying a direct order from HPD command.
You were told not to participate in any aspect of your father's murder investigation.
- Да.
Он получил прямой приказ от командования полиции Гавайев.
Вам было приказано не участвовать ни в одном из аспектов расследования убийства вашего отца.
Скопировать
I thought we had a deal.
So did I, until I overheard Victoria's little sidekick relaying your warning against me.
- Precautionary measures.
Я думала, что мы договорились.
Я тоже, пока не услышал маленького приятеля Виктории, говорящего, что ты против меня.
- Предупредительные меры.
Скопировать
But you couldn't admit that without revealing your affair.
And, so, Daren became the official witness, relaying all the details you saw, as if you were the one
Problem solved.
Но вы не могли сказать об этом, не раскрыв вашей связи.
И таким образом, Дарен стал официальным свидетелем, описавшим все детали, которые видели вы, как если бы вы были тем, кто зашел в комнату той ночью.
Проблема решена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relaying (рилэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение