Перевод "relaying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение relaying (рилэйин) :
ɹˈiːleɪɪŋ

рилэйин транскрипция – 30 результатов перевода

I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
Компьютер, проверить точность. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer?
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Компьютер.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
- Я не помню.
Компьютер, проверка точности. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
- Нет. Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Скопировать
I'm in the time vortex.
The TARDIS is relaying my thoughts to you.
What are all those other voices I can hear?
Я во временном вихре.
ТАРДИС транслирует тебе мои мысли.
А что это за другие голоса?
Скопировать
Mayday, mayday, mayday Coast Guard Boston.
This is fishing vessel Hannah Boden relaying a mayday for swordboat Andrea Gail.
Last position, 44 north 56.4 west, over.
Запрашиваем помощь береговой охраны Бостона.
Рыболовное судно "Ханна Боден" запрашивает помощь для траулера "Андреа Гейл".
Координаты: 44 север 56,4 запад, приём.
Скопировать
It looks like we're going to have to head into the Argus Array.
This is the third time this year it's stopped relaying data.
Starfleet's beginning to think that it's more than a simple malfunction.
Похоже, нам приказано лететь к телескопу "Аргус".
Уже в третий раз за этот год он перестал передавать данные.
Звездный Флот начинает думать, что имеет место нечто большее, нежели простая неполадка.
Скопировать
That can't be right.
We were told the Array stopped relaying data six days ago.
The Array is still transmitting data, sir but it is no longer sending that information to the Federation.
Этого не может быть.
Нам сообщили, что телескоп прекратил передавать данные 6 дней назад.
Он продолжает их передавать, сэр, но теперь - не Федерации.
Скопировать
- Tell your pilots to hold their fire.
- Relaying that order now.
Interceptor one.
Генерал, скажите своим пилотам, чтобы не стреляли.
Передаю приказ.
Перехватчик-1.
Скопировать
Looks like a map of the forward command post.
- They"re laying themselves open.
- So why the pony express?
Похоже на схему передового командного пункта.
- Они же полностью открыты .
- А зачем эта посылка?
Скопировать
The ultimate decision is of course yours.
I am simply relaying a message.
Then relay this.
Окончательное решение, конечно, за вами.
Я всего лишь посредник.
Тогда передайте это.
Скопировать
You think this is some kind of a picnic?
That's just a local station relaying a political broadcast.
I don't think you'll find any stations we'd want until nightfall.
Вы думаете, что попали на пикник?
Это арабская станция, передает политические дебаты .
Думаю, Вы не найдете нужной станции до самого вечера.
Скопировать
Salomé's pregnancy is faring well.
You are relaying via Paris.
I will take advantage of the facilities provided to us by television to accept your invitation to the picnic on the grass.
Очень хорошо. Беременность Саломеи проходит нормально.
Превосходно, связь проходит через Париж?
Пользуясь возможностями телевидения, я подтверждаю мое согласие принять участие в завтраке на траве.
Скопировать
I brought in 300 sets.
My men are just re-laying the tables.
Not very good quality, Mr Spica.
Я принес триста комплектов.
Мои парни как раз перенакрывают столы.
Не очень хорошее качество, мистер Спика.
Скопировать
You don't make it sound very exciting.
I'm relaying the relevant information. It's all in the delivery. Do you mind?
Attention, all hands.
Компенсирую. Ну, это был старый трюк.
В Академии мы обычно называли это "царапание".
Ну, Ассан только что почти выцарапал нас из гонки. Как у нас со временем?
Скопировать
Don't shoot the messenger, Phil.
I'm just relaying information.
She says to me this morning, while we're laying in bed, to say hi to you.
Что ты на меня накинулся, Фил?
Я всего лишь привет передал.
Она меня утром попросила ещё в постели привет тебе передать.
Скопировать
We can finally ensure the security of a more permanent Tok'ra base.
As useful as Tanith has been in relaying false information to Apophis,...
- ...we can't afford to take him with us.
Наконец, мы можем гарантировать безопасность более постоянной базы ТокРа.
Каким бы полезным ни был Тенит, сообщая Апофису ложную информацию,
- мы не можем взять его с нами.
Скопировать
You just missed Rory.
- We're relaying it tonight.
- You guys are something else.
Вы разминулись с Рори.
У нас смена караула.
Вы больше, чем просто караул.
Скопировать
Colonel Caldwell,
modifications to the hyperdrive in order to achieve the speed necessary to reach a distance capable of relaying
The hyperdrive will be operating at a level that can only be sustained for a short duration before damage is incurred.
Полковник Колдвелл,
Полагаю, я могу сделать модификации гипердвигателя для достижения необходимой скорости, чтобы в отведенное время оказаться на расстоянии, позволяющем передать сообщение.
Гипердвигатель будет работать на уровне, который может поддерживаться лишь непродолжительное время, прежде, чем будет нанесен ущерб.
Скопировать
It was a completely staged event to have an excuse to enter the war.
the Gulf of Tonkin incident was a "mistake", while many other insiders and officers have come forward relaying
In October 1966, president Lyndon Johnson lifted trading restrictions on the soviet black, know full well that the Soviets were providing upwards of 80 % of North Vietnams war supplies.
Эта система, которую я предлагаю, глобальная ресурсоориентированная экономика - не идеальна, она лишь намного лучше того, что мы имеем сейчас.
Мы никогда не достигнем совершенства.
"Мир — это моя страна, а моя религия — делать добро." - Томас Пейн - (1737-1809)
Скопировать
- It's the satellites.
They must be tracking everything then relaying it via subspace back to Atlantis. Remarkable.
So not a game, after all.
Да. Спутники!
Наверное, они отслеживали все, что здесь происходит, и потом посылали это через подпространство на Атлантис.
- Поразительно! - Так это совсем не игра, оказывается.
Скопировать
It was from behind a firewall, But the ip address is out of peru.
It must be how they're relaying information on the target.
Let's go.
Пытались запутать следы, но IP из Перу.
Наверное, так они передают информацию о цели.
Вперед.
Скопировать
A liar pulls in.
Not only is this guy telling the truth, he's relaying facts.
Forget about this guy, okay?
Он закрывается.
Мало того, что этот парень говорить правду, он транслирует их.
Забудь об этом парне, хорошо?
Скопировать
I'm not sure;
I'm just relaying the message.
M-my test okay, right?
Я не знаю.
Я только передаю сообщение.
Ну мои анализы впорядке, верно?
Скопировать
I sit around on my bureaucratic ass?
I was relaying your words.
I said well-formed.
Я сижу на своей бюрократической задние без дела?
Я вспомнил твои слова.
Я сказал, отличносформировавшаяся.
Скопировать
Free mojito for anyone who can tell me if the Venetian Causeway's passable.
When communication lines aren't secure, and you don't want to tip that you're relaying sensitive information
Yeah, uh, this is Mr. "Vain" talking at you.
Коктейль любому, кто может сказать, есть ли проезд через дамбу Венешиан.
Когда линии связи небезопасны и вы не хотите выдать что вы передаете конфиденциальную информацию, сообщение стоит замаскировать
Ага, эм, говорит "Вейн".
Скопировать
Just relay your answers into this.
'Relaying answers is unethical.'
Shh!
Просто передавай ответы сюда.
Подсказывать - неэтично.
Тихо!
Скопировать
The Minister of Incheon said we'll need the signature before we can meet with the Chief of Intelligence.
I am relaying to you the fact.
Who cares about being an informant?
Мэр Инчхона сказал, что нам понадобится его подпись, тогда мы сможем встретиться с руководителем разведслужбы.
Я рассчитываю на тебя.
Теперь еще и информатором быть...
Скопировать
It was a joke that his unit was constantly drawing the worst details.
Most of the time, they were relaying sewage pipes blown apart by the Germans during the occupation.
It was god-awful work.
Это была шутка, что его отделение постоянно тянуло худшие детали.
Большую часть времени они прокладывали канализационные трубы, уничтоженные немцами во время оккупации.
Это была ужасная работа.
Скопировать
'The person reading the book is also adding content.
'They're also experimenting with new ways of recording and relaying information.
'A truly immersive method of communication 'would also involve the sense of touch.'
Тот, кто читает книгу может так же и изменять её содержимое.
Они эксперементируют также и с новыми способами записи и передачи информации, для них зрение и слух это только часть истории.
По-настоящему трёхмерный способ коммуникации должен использовать и осязание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relaying (рилэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение