Перевод "thick" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thick (сик) :
θˈɪk

сик транскрипция – 30 результатов перевода

Now clean up that damn mess.
Something going through that thick skull of yours?
Well, go ahead.
Прибери этот срач.
Ты что-то придумал в своей тупой голове?
Давай же.
Скопировать
I don't think the judge would have agreed to it, even if I had appeared.
What the hell happened between you and daddy, 'cause y'all used to be thick as thieves, and now you're
I realized that I didn't know him as well as I thought I did.
Я не думаю, что судья согласился бы, даже если бы я появилась.
Что, черт возьми, такого случилось между тобой и папой, потому что раньше вы все время были заодно, а теперь ты не с ним.
Я поняла, что не знаю его, так хорошо, как думала.
Скопировать
then I could try them all on and you could tell me...
And you could see our chandeliers and feel how thick the carpets are.
If you would care for a morning fitting at home, Mrs Ballentine, I'm sure that could be arranged.
Тогда я смогу все примерять, а вы мне расскажете...
А вы увидите мои люстры и потрогаете насколько у меня толстые ковры.
Если вы хотите примерять это дома утром, миссис Балентайн, я уверена, мы сможем это организовать.
Скопировать
Course I couldn't say that to t'consultant.
He'd have laughed, or given you that look they do where they feel sorry for you, for being thick.
You've probably never had that.
Конечно, я не могла сказать этого врачу.
Он бы рассмеялся или посмотрел бы так, как они смотрят, когда им тебя жалко, потому что ты больной.
На тебя, наверно, так никогда не смотрели.
Скопировать
You also indicated that you were in need of some sort of investment... in the farm.
Your publisher's just dumped you, I'm not thick.
Caroline wants to buy my half of the house.
Ты также упоминала, что тебе нужны некоторые вложения... в ферму.
Твой издатель тебя бортанул. Я не шалава.
Кэролайн хочет выкупить мою часть дома.
Скопировать
Yup, I'm engaged to Louise Marsh, and our pad's got a Jacuzz!
The air was thick as syrup.
Poor Robin swooned, she couldn't breathe, her eyes began to tear up.
Женюсь на Луис Марш, есть джакузи у предков.
Кружит все вокруг, невозможно дышать.
Готова свалиться и зарыдать.
Скопировать
They can be like this.
But, oddly enough, they are not worn for status, they don't deliberately have a big thick one like that
They often have a thin, rather strangely trailing-away one with a few hairs on the end.
Они могут быть такими.
Но, что странно, их одевают не для статусности, они не преднамеренно имеют большую толстую штуку как та, чтобы показать большее мужское достоинство.
У них часто бывает тонкая, довольно странно изгибающаяся с несколькими волосками на конце.
Скопировать
Where does Benjamin live?
Must be thick.
- Victor?
Где Бенжамен?
Вот тупица.
-Виктор?
Скопировать
You don't find this strange right now? Us?
Wow, you're really thick-skinned.
This is Lee Mun Sae and this is the second half of the Starry Night show.
Тебе не кажется это... странным?
Да ты действительно толстокожий.
и сейчас начинается вторая половина шоу Звездная ночь.
Скопировать
One, two, three...
Wait, did you just say, "Thick as a brick"?
She's not even Facebook friends with him.
Крошечный!
Погоди, ты сейчас сказал "Здоровенный как кирпич"?
Она даже не в друзьях у него на фейсбуке! Насколько хорошо она могла его узнать?
Скопировать
BOBBY: Jury was the one who recommended we talk to you.
Knowing that Reno was getting a little thick.
Jax signed off on you putting this thing together?
Именно Джури посоветовал нам с тобой поговорить.
Учитывая, что у Рино сейчас дела пошли в гору.
Джекс одобрил это дело?
Скопировать
I only came to town to make sure everything was ok with Elijah.
He's fine, and he hasn't punished Klaus for daggering him, so, as usual, they'll be thick as thieves,
It's time for me to fly the coop.
Я только приехал в город чтобы убедиться, что все в порядке с Элайджей
Он в порядке, и Клаус Не заколол его. Так что, как обычно они будут толстые как воры, и я останусь, чтобы навести порядок.
- Пора разворошить этот курятник.
Скопировать
Say, nobody told me Colleen Moore enrolled in school.
Brother, can you lay it on thick.
You sit behind me in English lit.
Эй, почему никто не сказал, что в школе теперь учится кинозвезда?
Не очень похоже на комплимент.
Ты сидишь за мной на литературе.
Скопировать
Conrad's car is at Piedmont Salvage Yard, and you should know that
Daniel's in the thick of it, too.
I don't know why I'm surprised, but I am.
машина Конрада на площадке по утилизации в Пидмонде и тебе следует знать, что
Дэниел тоже в этом участвует знаю. я застала его, когда он давал МОИ показания офицеру, ведущему дело
Я не знаю, почему я удивлен, но это так.
Скопировать
I felt that if I hadn't been drinking, I could've prevented him from jumping from the carriage into the woods to meet his aggressor.
So why, in your opinion did he run into the thick of the woods with no lamp, at dusk instead of staying
I don't know.
я мог бы помешать ему выйти где он и встретил напавшего на него.
он скрылся в самой гуще леса не оставшись на дороге?
Я не знаю.
Скопировать
"The Almighty has terrified me."
"Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face."
Amen.
и Вседержитель устрашил меня.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!"
Аминь.
Скопировать
[ shakily ] oh, god.
One of the highlights of my mom's visits Is her soul-icious spread -- Fried pork chops, biscuits, thick-ass
I was a pig in mud... Eating another pig.
О, господи.
Одно из самых ярких впечатлений от приезда моей мамы - это ее соус, приготовленный с душой... ..свиные отбивные, печенья, офигенный соус.
Я был весь в этом соусе как свинья... и ел другую свинью.
Скопировать
OK, fine.
If, by some miracle, the shell isn't too thick, or if it disperses, or it goes into orbit, or whatever
And what the hell do you imagine that is?
Боже! Ладно.
Если только, чудесным образом, скорлупа не слишком толстая, ...или если она испарится, или останется на орбите, или что угодно ещё, ...там всё равно должно остаться огромное существо, ...которое только что вылупилось!
И что, чёрт подери, оно по-твоему такое?
Скопировать
Barred windows, an iron door.
Right above us, a thick rope awaiting my neck.
Those are the stubborn facts.
Зарешеченные окна, железная дверь.
Прямо над нами, тонкая веревка ждет мою шею.
Это упрямые факты.
Скопировать
It's a hundred thousand light years side to side
It bulges in the middle, six thousand light years thick but out by us it's just a thousand light years
We're 40,000 light years from Galactic Central Point we go round every 200 million years
Это 100 тысяч световых лет в поперечине
Она выпуклая в середине толщиной 6 тысяч световых лет
Но для нас это только тысячи световых лет в ширину 40 тысяч световых лет От нас до центра Мы попадаем туда каждые 200 миллионов лет
Скопировать
Didn't seem to deter you.
Well, I'm a thick-headed Irish mutt who barged in here without thinking about the consequences.
At least, that's what my wife told me.
Вас же это не спугнуло.
Ну, я всего лишь тупоголовый ирландский олух, который просто ворвался сюда, не думая о последствиях.
Так, во всяком случае, говорит моя жена.
Скопировать
Oh, good, good.
Naproxen's good for treating thick uterine walls.
You always remember the details of my presentations.
О, хорошо, хорошо.
Напроксен хорош для лечения. тонких стенок матки.
Ты всегда запоминаешь детали моих презентаций.
Скопировать
Actually create a kind of a traffic jam in the arteries.
The blood gets very thick.
Suddenly, you're not getting any oxygen.
Создавая что-то в духе пробки в артериях.
Кровь становится очень густой.
И вдруг перестаёт поступать кислород.
Скопировать
The wheels of conspiracy are shamelessly turning here, and what I said to my daughter was obviously the result of my having memorized that fiction for a press conference I was being forced to stage!
Grayson, but this thick packet of evidence I just received contradicts that.
So, if you're done grandstanding...
Колёсики заговора вертелись, и всё, что я наговорил моей дочери, оччевидно явилось результатом сбоя моей памяти, я всего лишь запомнил тот бред, который должен был сказать на пресс-конференции.
Отличная история, мистер Грейсон. но толстый пакет улик, который мы только что получили, доказывает обратное.
Так что если вы закончили со своей игрой на публику...
Скопировать
Lord Grantham sounds rather more subtle than I'd realised.
He hid his qualities beneath a thick blanket of convention, so I didn't see who he really was at first
It was lucky you found out in time.
Не думала, что лорд Грэнтэм был настолько чутким человеком.
Как и все англичане его класса он прятал свои истинные качества за плотной завесой условностей, поэтому поначалу я не понимала, с кем имею дело.
Какое счастье, что вы вовремя это обнаружили.
Скопировать
He's not gonna prove it, because I'm not gonna let him anywhere near him.
Are we being thick?
Who?
Он никогда не докажет. потому, что я не позволю ему приблизиться к сыну.
Какие мы тупые!
- Что?
Скопировать
The tunnel's gate won't stop them.
The bars on those gates are four inches thick.
Cold-rolled steel.
Ворота их не остановят.
Прутья этих ворот толщиной в четыре дюйма.
Сталь холодной ковки.
Скопировать
I didn't see anything, because I've been in here all morning, so I couldn't possibly have seen a thing, you understand?
These walls are too thick.
The garrison would be here by then.
Я ничего не видел, потому что я всё утро был здесь, и не мог ничего увидеть. Понятно?
Эти стены слишком тонкие.
Гарнизон уже должен бы быть здесь.
Скопировать
That could trigger a heart attack, couldn't it?
But then... so could a thick build-up of plaque in the left ventricle.
Any bruising?
Это могло спровоцировать сердечный приступ, так?
А с другой стороны...тромбы в левом желудочке.
Синяки?
Скопировать
Bellamy!
- Air got thick, everybody's skin started burning.
Monty, my brother's out there.
Беллами!
- Воздух стал густым, каждый получает ожоги.
Монти, мой брат снаружи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thick (сик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение