Перевод "fatal familial insomnia" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fatal familial insomnia (фэйтел фамилиол инсомнио) :
fˈeɪtəl famˈɪlɪəl ɪnsˈɒmniə

фэйтел фамилиол инсомнио транскрипция – 31 результат перевода

FFI.
Or, to give it its proper name, Fatal Familial Insomnia.
There's no cure and it is invariably fatal.
СФИ.
Или проще говоря, Спорадическая Фатальная Инсомния.
Это неизлечимо и безвозвратно смертельно.
Скопировать
FFI.
Or, to give it its proper name, Fatal Familial Insomnia.
There's no cure and it is invariably fatal.
СФИ.
Или проще говоря, Спорадическая Фатальная Инсомния.
Это неизлечимо и безвозвратно смертельно.
Скопировать
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life;
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети тех семей,
Но им судьба подстраивает козни,
Скопировать
So...
Insomnia? -No.
Nervous?
- Бессонница?
- Нервы?
- Нет!
Скопировать
Don't try to pass without a key.
Second occasion is fatal.
Your business, please?
Не пытайтесь войти без ключа.
Вторая попытка смертельна.
Ваше дело, пожалуйста?
Скопировать
Well, that's the first time I ever heard that one in the parlor.
psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial
- He kills me the way he says, "Let's turn 'em out fast." - Uh-huh. Yeah.
Это впервые, когда я слышу, как подобные вещи обсуждают в гостиной.
Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
- Меня убило, как он мне об этом сказал, "Давай сделаем это по-быстрому."
Скопировать
Do not waste your energies.
- Insomnia?
- No, I sleep all day.
Не трудитесь, этот кран не работает.
- Бессоница?
- Нет, я сплю днём.
Скопировать
Did you sleep well?
I had another terrible night - insomnia.
I was so restless.
Хорошо спалось?
У меня была ужасная ночь - бессонница.
Не мог уснуть, так беспокойно.
Скопировать
Time factor?
We must commence injections within two hours and 18 minutes, or the epidemic will prove fatal to us all
What's keeping the processing?
- Сколько у нас времени?
Мы должны ввести райталин в течение 2 часов 18 минут, иначе эпидемия уничтожит нас всех.
Почему переработка длится так долго?
Скопировать
Now if he prefers white man's shit, well then that worker is a damned racist.
with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal
Because knowing movement itself in which all forms are a transitory configuration, nothing can oppose it;
Так вот если он предпочтет дерьмо белого, что ж, тогда этот рабочий и есть гребаный расист.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения;
поскольку, зная движение непосредственно, в котором все формы - преходящая конфигурация, ничто не может выступить против этого;
Скопировать
None of these tickets carry the date of that fateful Friday afternoon.
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
The first three were upward thrusts the last two were downward while the victim was already falling.
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
Скопировать
You see, Jester, they are chasing us all over town with lanterns and lamps.
If they catch us, they may remove us from this world in one fatal blow.
Fortunately, we can avoid all that.
Видишь ли, Хестер, нас теперь ищут по всем городам с фонарями и лампами.
Если нас схватят, то могут одним махом отправить на тот свет.
К счастью, этого легко можно избежать.
Скопировать
Loredana Minucci, prostitute, 26 years old. 5 stab wounds.
Two were fatal.
No finger prints were found on the knife either.
Лоредана Минуччи, проститутка, 26 лет. Пять ножевых ран.
Два из них смертельны.
Отпечатков пальцев на ноже нет.
Скопировать
And rightly so.
Michiyo Akiyama's fatal accident occurred last month.
No one ordered you to kill her.
И это правильно.
Несчастный случай с Мичийо Акиямой произошел в прошлом месяце.
Никто вам не поручал убивать ее.
Скопировать
You can't bring yourself to destroy her - now admit it!
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion...
You know, for a moment there, you almost had me believing you!
Ты не можешь заставить себя уничтожить ее - признай это!
Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Знаешь ли, на мгновение, я чуть не поверил тебе!
Скопировать
!
After all the slaps I there was, I've long should wake up And suffer from insomnia!
But I still did not get slapped!
!
после всех поЩечин, которые я тут полтчил, я давно тже должен проснтуься и страдать бессонницей!
но я-то еЩе не полтчал поЩечин!
Скопировать
You can fire a shot lt is all that I need.
A fatal shot
Shoot!
Ты можешь выстрелить.
Всё, что мне нужно - смертельный выстрел.
Стреляй!
Скопировать
Since he died, I've not been able to sleep.
An insomnia without dreams, without anything.
? Hundreds of nights alert, like a hound dog.
С момента его смерти, не могу уснуть.
Бессонница без видений, без ничего.
Сотню раз просыпаюсь, как собака.
Скопировать
A spiteful machine.
'I warned you of the consequences, religious, civil and familial consequences... '
I beg you, I entreat you to never speak to me of that!
И злая машина.
Я предупреждал вас о последствиях в религиозном, гражданском и семейном отношениях...
Я прошу тебя, я умоляю, никогда не говори со мной об этом!
Скопировать
Impact:
fatal take aim!
Ready to proceed, observe results. About to fire...
Возвышение,5футов .
Воздействие,фатальное. Иприцельтесь.
Готовыпродолжать,наблюдайтерезультаты.
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
Well, I'm sorry, ma'am, but I say different.
When I examined the deceased, it was obvious the fatal blow was struck from an angle of 17 degrees from
- So what?
Простите, мэм. Но я так не думаю.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
- И что?
Скопировать
You know a lotta things, don't you?
Well, just what do you know about insomnia?
Bourbon can't cure it.
Ты ведь многое знаешь, да?
А что ты знаешь о бессоннице?
Бурбон это не лечит.
Скопировать
Tongo will make sure that he meets his fate.
With the blood of the second Pietrasanta the fatal circle will be complete and Eloim will come back to
Forensic Medical Service
Тонго, убедись, что он встретит свою участь.
С кровью второго Пьетрасанта... Роковой круг будет завершён... И Элоим вернётся к жизни.
СУДЕБНО-МЕДИЦИНСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА
Скопировать
Okay.
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia
Young lady, they tell me your name is Fanchon.
Ладно.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
Кажется, вас зовут Фаншон?
Скопировать
Cinema! Have you seen "Vampire Woman"?
And "The Tales of Fatal Love"?
You just sit there horror-struck.
"Женщину-вампира" видел?
"Сказки любви роковой" видел?
Сидишь - обмираешь.
Скопировать
By the time I got back from lunch- I had every dental surgeon in SW-1 waiting for them all- in the broom cupboard.
Funny, isn't it, how naughty dentists always make that one fatal mistake?
Bye for now.
К тому времени, когда я вернулся после обеда, в кладовке для метел, меня ожидали все стоматологи из СВИ.
Забавно, не правда ли? Как сомнительные дантисты всегда совершают одну роковую ошибку?
Ну, а сейчас, до свиданья.
Скопировать
Shit.
She'll give us her remedy for insomnia.
It's pretty unusual, but I move furniture around.
Черт.
Она поделится рецептом избавления от бессонницы.
Это может показаться странным, но я передвигаю мебель.
Скопировать
Captain, I never will understand humans.
How could a man as brilliant, a mind as logical as John Gill's have made such a fatal error?
He drew the wrong conclusion from history.
Капитан, я никогда не пойму людей.
Как мог столь умный человек, как Джон Гилл, совершить такую фатальную ошибку?
Он извлек неверный вывод из истории.
Скопировать
- That's right.
A break in the skin or a cut can be fatal.
Fascinating.
- Все верно.
Любая рана на коже может быть смертельной.
Удивительно.
Скопировать
Our government is preparing to take any action against Cuba or Russia that circumstances demand.
Any leak to the Russians of what we know at this time could be fatal.
If the Russians learn we're on the move because of all the information we have, they could make those missiles operational almost immediately, pointed at every big city in America.
Наше правительство готово дать ответ любым действиям России на Кубе Все, что требует ситуация
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Если Россия узнает, что мы активизировались, получив информацию они могут сразу пустить в ход эти ракеты направленные на американские города
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fatal familial insomnia (фэйтел фамилиол инсомнио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fatal familial insomnia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйтел фамилиол инсомнио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение