Перевод "the... the crying" на русский
Произношение the... the crying (зо зе крайин) :
ðˈə ðə kɹˈaɪɪŋ
зо зе крайин транскрипция – 32 результата перевода
Hard to do it alone.
The mess, the stickiness, the... the crying...
Books about ducks wearing yellow rubber boots... it's all of it by myself, you know?
Тяжело делать это одной.
Беспорядок, грязь, и плач...
Книги об утке, которая носит жёлтые резиновые сапоги... и со всем приходится справляться одной, понимаешь?
Скопировать
Three men.
And there was the, the, the crying man with the white hair.
The crying man with the white hair.
Трое мужчин.
И был мужчина с белыми волосами, он плакал.
Беловолосый мужчина плакал.
Скопировать
Glory, glory, glory for the Serb.
Eagle is crying from the height, voice can be heard from the deep,
Don't you worry a grey bird, we all stand by you Svetozar Miletic (19th century political leader)
Слава, слава, слава сербу!
С высоты кричат орлы, слышен голос из глубины.
Будь спокоен, слышим клич! Мы с тобой, Светозар Милетич.
Скопировать
Why am I still chilly and cold by the unease
And why do I wake up crying, when I should sleep in the morning And sleep
Who cures my grief Who puts dressing on my pain
Почему меня студит, тяготит этот хлад.
Почему плач разбудит, - когда я могла б спать и спать.
Кто избавит от горя, у кого - от боли мазь.
Скопировать
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all for the life of one person?
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you
And I cried too.
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
И я тоже плакала.
Скопировать
And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me.
The other night one of them started crying on me.
You've got me all wrong.
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
Тут недавно один расплакался у меня на плече.
Ты ошиблась адресом.
Скопировать
Props, plates, furniture.
The baby's crying!
The background!
Реквизит, тарелки, дерево.
Плачущий младенец!
- Задник!
Скопировать
But he has been brave and he has sung well.
I was on the verge of crying.
You have been marvelous.
Но он был храбр, и спел хорошо.
Я чуть не заплакал.
Ты был великолепен.
Скопировать
What did you expect?
Why the fuck are you crying?
Don't touch my girls.
Чего ты ожидаешь?
Из-за какого дерьма ты плачешь?
Не трогай моих девочек.
Скопировать
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Crying, the poor soul.
Yes, even I was close to tears.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
И я сам, надо признать, был весьма взволнован.
Скопировать
- Germans have wounded her.
When we had beaten off the Fritzes from the zoo, I heard someone crying.
Then I spotted her running about the bushes.
- Немцы её подранили.
Как вышибли мы фрицев из зоопарка, слышу, вроде плачет кто-то.
Глядь, а она по кустам бегает.
Скопировать
They buried a baby, who was still breathing
They covered it with earth, but I had the impression it was still crying and sol put my ear on the ground
Mom had to drag me away with all her force
Закопали ребёнка, который ещё дышал.
Забросали его землёй, но мне показалось, что он плачет, и я приложил ухо к земле.
Маме все силы понадобились, чтобы меня оттащить.
Скопировать
- Helena!
She's crying, the dear child!
Her happiness... She is overcome by her happy day.
Вот и Элен.
Плачет.
Счастье ее переполнило!
Скопировать
What should we do, Kurt?
The poor thing just doesn't stop crying.
-Hans is here.
Что же делать, Курт?
Бедняжка не перестаёт плакать.
- Ханс приехал.
Скопировать
I even saw in a dream that I taught crocodiles to read in Persian.
I have also dreamed that I was a minaret and that from my top the muezzins were crying.
I have even dreamed that my hair walked to the bazaar to buy a comb.
А еще я видел сон, что учу крокодилов читать по-фарситски.
А еще я видел сон, будто я минарет, а на моей голове кричат муэдзины.
А еще я видел сон, что мои волосы ушли на базар покупать гребешок.
Скопировать
- He was maybe sincere.
- He was crying on the dough.
I can repeat a hundred times I don't know anything, they don't believe me.
- А вдруг это от чистого сердца. - Не говори ерунду.
Только из-за бабла. Всех их интересует тайник Пьеро.
И чем больше я повторяю, что не знаю, где он, тем сильнее они верят в обратное.
Скопировать
Disperse the riot!
When the woman was crying in front of me, you know who's the killer?
It's your fault, Mr. Paulo, you're the one to blame!
Разогнать агитаторов! Разогнать агитаторов!
Когда эта женщина плакала передо мной, ты знаешь, кто был убийцей?
Виновный - Вы, г-н Пауло.
Скопировать
Naturally, it was me who was shooting.
Someone burst into the room, crying "Hands up!" I had a gun, so I fired.
I didn't recognize him in the dark.
Стрелял я.
Кто-то ворвался в комнату и закричал - руки вверх, а у меня пистолет под подушкой, я выстрелил, а это Сережка Лукашевич.
Не узнал в темноте.
Скопировать
Nurse!
And, by my holidame, the pretty wretch left crying, and said: "Ay".
Enough of this. I pray thee hold thy peace.
Кормилица!
Клянусь мадонной, сразу перестала Плутовка плакать и сказала: "Да".
Ну, будет уж об этом, помолчи.
Скопировать
There is a scene where she bumps into the churchwarden.
She runs crying into the corner.
Then she asked me:
Есть сцена, где она сталкивается с кистером.
А потом, рыдая, уходит в угол и так далее.
ТОГДЗ ОНЗ спрашивает У меня:
Скопировать
It's still lying there.
Madam, your child is crying in the bus.
Let the expert through, man.
Идите, он еще лежит там науглу.
Мадам,у Вас там ребенок плачет в автобусе.
Пропустите эксперта.
Скопировать
Yes, yes.
Still on the face, so I'll stop crying.
More, more... more...
Да, да.
Ещё. В щёки, чтобы я не плакала.
Еще, еще... еще...
Скопировать
Connie, talk louder.
The baby's crying.
Santino, I can't understand.
Говори громче.
ребенок плачет.
Сантино, что случилось... Не знаю.
Скопировать
- You're... you're what? - I wet my pants.
Hell, no use crying over the damn thing.
My leg hurts, my butt hurts, my chest hurts, my face hurts.
- Я намочил штаны.
Из-за этого глупо плакать.
У меня ужасно болит нога, задница, грудь и лицо.
Скопировать
Now I'll turn on the power, the world will be at my feet!
The policeman in this area found him an hour ago crying over the body.
I know him, he was the assistant of the scientist that died in the explosion today at dawn.
Теперь я включу питание... Весь мир будет у моих ног!
Полицейский нашёл его час назад в этом районе, плачущим над телом.
Я знаю его, он был помощником учёного... Который умер в результате взрыва сегодня на рассвете.
Скопировать
I do what I want to do.
The window is crying in the fog, What's there to deny-it's not worth it.
I have only loved you.
Я дeлaю, чтo xoчy.
B тyмaнe плaчeт oкнo, Чтo тaм oтpицaть-нe cтoит.
Toлькo тeбя я любил,
Скопировать
One cockamamie question cost me $18,000.
And that doesn't include the Kleenex I used up crying.
I didn't go back to the coast for five years.
Тот единственный абсурдный вопрос обошёлся мне в восемнадцать тысяч.
И это без учёта стоимости салфеток, которыми я вытирал слёзы.
Пять лет я не ездил на берег.
Скопировать
I've got nothing personal against you, Callahan.
But we can't have the public crying, "police brutality"... every time you're on the street.
You just might need me on a job like this.
Я не имею ничего против тебя лично, Кэллахэн.
Но мы не можем получать жалобы на "жестокость полиции" каждый раз, когда ты патрулируешь улицы.
В таком деле как это, я мог бы тебе пригодиться.
Скопировать
She cried and cried and said she'd miss us.
I think the only reason she was crying, though, was because she knew she can't get 50 marks a month from
You know: "Money makes the world go around."
Она ответила, что будет тосковать.
На самом деле она расстроилась, потому что никому не сдаст эту жалкую комнату... за пятьдесят марок.
"Деньги наш вращают мир, этот мир"...
Скопировать
- It's all right.
I guess I'm still at the point where I can't hear his name without crying.
Did you hear that everyone?
- Всё нормально.
Похоже, я всё ещё на той стадии, когда не в силах слышать его имя, не ревя.
Так, все слышали?
Скопировать
He's been on three times in the last month.
You put him on again, he won't be the only one who's crying.
God, I'm in a dry spell.
Он был три раза в прошлом месяце.
Выберешь его снова, и он не будет единственным, кто плачет.
Боже, я потерял свою Музу.
Скопировать
"I'll claw his face off!"
But the poor maid for, long human rider (? ), she was stood by the door crying her eyes out.
I'll never forget it!
"Я ему всю морду расцарапаю"!
А девушка, или - вернее будет сказать - молодая женщина, стояла у двери и плакала навзрыд.
Никогда я этого не забуду!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the crying (зо зе крайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the crying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе крайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
