Перевод "вопиющий" на английский
Произношение вопиющий
вопиющий – 30 результатов перевода
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня. Я хочу с вами поговорить.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
Mr. Spock, when you're finished, please come back and see me.
I wanna talk to you. This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
I see no reason to insult me, sir.
Скопировать
То, что вы совершили, - преступление.
Вопиющее пренебрежение безопасностью этих людей.
-Это что же такое?
What you did was criminal.
A callous disregard for the safety of these people.
-Look, what is this?
Скопировать
Товарищ директор, вам понятны выводы членов партбюро?
Можете ли вы в сотрудничестве с партийной, профсоюзной и молодёжной организациями исправить эти вопиющие
Да, я постараюсь решить существующие проблемы, которые я сам считаю важными. Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы.
Do the secretaries' conclusions seem clear?
Will you work with the Party and the unions to eliminate this negative phenomenon concerning the factory?
Yes, I will do my best to eliminate the problems that should be eliminated, but I must warn you that I cannot change the way I work or the form it takes.
Скопировать
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
That his lust for combat overrode his good judgment.
Скопировать
Поэтому я и вызвал вас.
Мне нужно несколько случаев вопиющего вандализма.
Можно обойтись без кровопролития, я ведь не мясник.
This is why I've sent for you.
What I want is a series of outrages.
Not necessarily sanguinary. I'm not a butcher.
Скопировать
¬ том же году на собрании јмериканской Ѕанковской јссоциации (јЅј) они порекомендовали всем ее членам cделать все возможное, чтобы люди и думать забыли о Ђзеленых спинкахї.
—екретарь јЅј ƒжеймс Ѕьюэл написал всем членам письмо с вопиющим по циничности призывом подкупать не
как банкиров и кредиторов ...—ейчас же св€житесь с вашими знакомыми конгрессменами и заручитесь их поддержкой с тем, чтобы мы могли контролировать законодательный процессї (ƒжеймс Ѕьюэл, јЅј) ¬ результате на онгресс началось политическое давление с требованием изменений. ¬ газетах открылась цела€ кампани€ по дезинформации.
At the meeting of the American Bankers Association that year, they urged their membership to do everything in their power to put down the notion of a return to Greenbacks.
The ABA Secretary, James Buel, authored a letter to the members which blatantly called on the banks to subvert not only Congress, but the press:
As political pressure mounted in Congress for change, the press tried to turn the American people away from the truth.
Скопировать
В чём моё преступление?
Какой вопиющий грех я совершил чтобы на меня так злословили?
Разве я мог спокойно сидеть и смотреть, как эти две заблудшие души вступят в отношения, обреченные на неудачу?
What is my offence?
What egregious sin have I committed that I should be so maligned?
Was I to just sit idly by and watch these two misguided souls embark on doomed relationships?
Скопировать
Какое несльыханное нахальство!
Вопиющая дерзость!
Тьы сама вьызвала беду, так что, пеняй... на себя!
The audacity!
The unmitigated gall!
You called down the thunder... now, get ready for the boom!
Скопировать
Ты украл важные документы из нашего хранилища пытался сорвать невероятно важное дело.
И в ходе этого вопиющего поведения ты лгал нам.
И еще важнее, мне.
You've stolen important documents from our vault. Tried to sabotaged an extremely important case.
And in the course of this egregious behavior, you lied to us.
More importantly, to me.
Скопировать
Остановите нарушителя!
"Уровень бесчувственности" "С" Вопиющий.
"Оскорбительный"
- Meat-tosser! Stop the violator!
"Level of insensitivity." "C"...unconscionable.
"Offended."
Скопировать
(Стоун) Это придирки к закону.
регулировать... только деятельность правительства... и любые другие частные обыски, не важно, насколько вопиющие
Какой обыск специально создан... для дополнительных правительственных целей?
It's black letter law.
The Fourth Amendment is designed to regulate... governmental activity only... and any private search, no matter how egregious... cannot be constitutionally prohibited.
What if the search was specifically designed... to further a governmental objective?
Скопировать
Удовлетворение апелляции удивило Вас?
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее
Трое против двух.
Did the appellate victory come as a surprise?
No, what surprises me is that it has taken this long... for our legal system to recognize such a basic violation... of an individual's civil liberties.
It's a 3-2 decision.
Скопировать
Может это не глупость.
Может это просто вопиющее равнодушие к основным человеческим приличиям.
Вот так начинают диктаторы.
Maybe it's not stupidity.
Maybe it's just a blatant disregard for basic human decency.
This is how dictators start.
Скопировать
- Спасибо.
Гауптман, считаю своим долгом сообщить вам о вопиющем факте дурного обращения с военнопленными.
Да, я уже слышал.
- No, thanks!
Captain... I'd like to report an incident which occurred on the loading platform.
I've already heard.
Скопировать
Посягательство на ваши конституционные права.
Возмутительное, вопиющее, абсурдное.
Определённо абсурдное.
An infringement on your constitutional rights.
It's outrageous, egregious, preposterous.
It's definitely preposterous.
Скопировать
Но он передал вас в мои руки.
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться
Никто из моих подчинённых не помешает выполнению этого задания, возглавляемого агентом Кейсом.
As it is, he left it in my hands.
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now.
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
Скопировать
Это одно из самых позорных дел, когда-либо слушавшихся в этом суде.
За все годы судейства,.. мне редко приходилось слышать о таком вопиющем нарушении закона. Замолчите!
Этот паразит не мог выдумать ничего лучшего, как устраивать безобразия... на кануне университетских состязаний по гребле.
This is one of the most shameful cases ever to come before this bench.
In all my years as a magistrate I have seldom heard a tale of such heinous iniquity.
This parasite can think of no better way to end an evening's hooliganism on the night of the University Boat Race
Скопировать
- Сценарий украли?
Вопиющая ложь!
- Я скажу так: во-первых, он его не закончил.
The script was stolen?
A downright blatant lie!
I say he never finished it in the first place.
Скопировать
- Джентльмены, я требую, чтобы моего клиента освободили, или предъявили ему обвинение.
Никогда ещё за все годы моей адвокатской практики я не сталкивался с таким откровенным и вопиющим попранием
Джереми Хорн, окончил Университет Св.Гонзаги в 1974 году, худшим из 142 студентов своего курса.
- Gentlemen, I demand that my client either be released or charged.
Never in all my years of practicing law have I witnessed such a complete and utter disregard for an accused man's constitutional rights.
Jeremy Horne, Gonzaga University, 1974. Graduated last in his class of 142.
Скопировать
Теннисон писал:
Эти слова применимы к Джону Ф.Кеннеди, чье убийство стало одним из самых вопиющих событий в истории этой
Мы, народ, присяжные, судящие по делу Клэя Шоу, представляете собой надежду...
"Authority forgets a dying king. "
This was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the most terrible moments in the history of our country.
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power.
Скопировать
Перестань!
Просто вопиющая несправедливость.
У нас освободилось место начальника отдела.
Stop it, please!
It's just a rank injustice.
We have a vacancy.
Скопировать
Нет, сэр.
Вы решили действовать сами и вы вопиюще нарушили правила.
Позвольте мне вас кое о чем спросить.
No, sir.
You went ahead and you blatantly broke the rules.
Let me ask you something.
Скопировать
Или вот это?
Или этот вопиющий предмет?
О да. За череп потребовали наличными.
Or these?
Or this peculiarly noisome object?
Yes, I had to pay cash for the skull.
Скопировать
Как написано в книге пророка Исаии:
глас вопиющего в пустыне:
приготовьте путь Господу, прямыми сделайте пути Ему;
As it is written in the book of the prophet Isaiah:
Someone is shouting in the desert:
Get the road ready for the Lord. Make a straight path for Him to travel.
Скопировать
Поэтому ты решил, что надо рассмотреть все поближе.
Отсутствие рентгеновских лучей обнаружило вопиющий пробел в моих знаниях о Вселенной, с которым нельзя
И поэтому ты перепрограммировал навигационные компьютеры, нас не предупредив.
So you decided you would like a closer look.
The absence of x-rays highlighted a gap in my knowledge of the universe... which cannot be tolerated.
So without telling us, you reprogrammed the navigation computers.
Скопировать
Не знаю, что на меня тогда нашло.
Наверное, вопиющая несправедливость.
Мне очень нужна эта работа.
I don't know what came over me.
The terrible injustice of it, I guess.
You see, I desperately needed that job.
Скопировать
- Вы говорите как молодой буржуа.
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
Мой юный друг, Ваши слова не только весьма не правдоподобны, но и экономически не обоснованы.
- Spoken like a petit bourgeois.
It's flagrant vice and must be stamped out.
My dear boy, your thinking is not only fuzzy, it's economically unsound.
Скопировать
Мне так неудобно из-за этого происшествия.
Это казалось такой вопиющей несправедливостью, что я...
Ты сердит на меня.
I felt so bad for her.
It seemed like such a gross injustice that I -
You're angry.
Скопировать
Подлецы! Мошенники!
Это вопиющее до небес нахальство!
А Вы с ними попали впросак. Все вы!
Rogues, thugs, rapscallions!
With unbelievable effrontery!
And you believed them!
Скопировать
- О, спасибо.
Что касается этого вопиющего обвинения, я его опровергну!
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
- Oh, thanks. What?
As to this outrageous accusation, I shall refute it!
If lambs are missing, ten to one it's a fox or a wild cat!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вопиющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вопиющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
