Перевод "scandalous" на русский
Произношение scandalous (скандолос) :
skˈandələs
скандолос транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, but he's going to Delhi for the prize.
Scandalous!
Listen, just open this, will you?
Да, но он едет в Дели, получать премию
Неслыханно!
Послушай, просто открой это, хорошо?
Скопировать
Cordy, you're absolutely dangerous.
And scandalous!
?
Корди, ты очень опасна.
И скандальна!
?
Скопировать
Now I understand why the court of France is so much talked-about.
It's scandalous, we should stop her.
- Indeed.
Теперь я понимаю, почему о французском дворе так много говорят.
Это возмутительно, мы должны ее остановить.
- Действительно.
Скопировать
Yes, Monsieur Lachaille.
Is that the scandalous Madame d'Exelmans?
Yes, that's she.
Да, месье Ляшалль.
И это скандально известная мадам д'Эксельманс?
Да, это она.
Скопировать
This is how to fight!
How scandalous.
Watch what you say.
Я покажу, как надо драться!
Какое безобразие!
Следи за языком.
Скопировать
Yes, my dear, I did.
Scandalous.
The remains of the Grand Turk... In my courtyard... It's a provocation...
-Конечно.
Форменный скандал!
Ценность Великой Турции на моем дворе!
Скопировать
No, not in underwear!
This is scandalous!
This is a respectable establishment.
А ну, немедленно проваливайте отсюда!
Скандалисты!
Мужик в исподнем в моем доме!
Скопировать
- They say it comes from France...
- The French have wanderful tailors but I find that dress truly scandalous!
- Do you think it is too short?
- Говорят, их привезли из Франции...
- Да, у французов прекрасные портные однако, мне кажется, это платье не совсем приличное!
- Коротковато немного?
Скопировать
Read it to me.
Giséle, your aunt has told me about the scandalous situation you are in.
We can't let it go on any longer.
Прочти мне его.
Жизель, твоя тетя рассказала мне о ситуации, в которую ты попала.
Мы не станем больше это терпеть.
Скопировать
I'll put an end that white slave trade Dublin and deliver this hideous plague!
Scandalous!
He will take the place where and imprisoned in Mountjoy prison.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Неслыханно!
Он будет помещен в тюрьму Маунтджой.
Скопировать
I'm not.
- It's scandalous. - He's nothing but a cad.
Absolutely.
Нет, не муж.
- Это возмутительно.
- Он просто грубиян.
Скопировать
Several times and in various rooms we've found cigarette butts and the bedspreads all rumpled.
It's scandalous
We'll set up a night watch but that seems excessive
Несколько раз мы находили в комнатах замка окурки. А в спальнях покрывала на кроватях скомканы.
Это же, как минимум, скандал!
Ну хорошо, поставим там охрану. Это слишком нелепо.
Скопировать
You make me feel things I've never felt.
Scandalous!
I know we need the money... but when I think of you with someone else, I get jealous.
Кат ты заставляешь меня чуствовать всё каждый раз по новому.
Какой стыд!
Я знаю, что нам нужны деньги... но когда я предсталяю тебя с кем-то другим, начинаю ревновать.
Скопировать
He's a mad man.
These Americans, scandalous behaviour.
What next, I wonder?
Он сумасшедший.
Эти американцы, такое скандальное поведение.
Что удивительного дальше?
Скопировать
- What, Mr. Rabbi!
- Scandalous!
I have never seen this! Sorry, this wedding is impossible!
- Что с вами, г-н Раввин?
У меня никогда не было такого скандала!
Извините, но этот брак невозможен!
Скопировать
No
It's some scandalous stuff about me.
They think it's my weakness.
Нет.
Там скандальные материалы обо мне.
Они думают, что нашли мое уязвимое место...
Скопировать
Did you see him?
It was scandalous.
Well done.
Вы видели?
- Безобразие! - Вот именно.
Браво.
Скопировать
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
thing he was most proud of was having switched up the cards, that is, that he had associated the most scandalous
In fact nothing that Bataille wrote can be understood without in some way or another seeing how laughter is part of it.
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
За год до смерти он говорил Мадлен Шапсаль, что более всего гордится тем, что "затемнил вывод связав самый скандальный смех с глубочайшей религиозной мыслью".
Невозможно понять то, о чем пишет Батай, если не слышишь в этом смех.
Скопировать
Georges Bataille is 5 or 7 or 10 years old.
In this photo he's 33, and has already been the anonymous author of a scandalous book: "The story of
He'd already learned of misfortune long before this.
Жоржу Батаю 5... 7 или 10 лет
На этой фотографии ему 33 и он уже написал свою анонимную шокирующую книгу "История глаза".
Он уже давно привык к несчастьям.
Скопировать
He's heading for the guns.
We should have a union, these hours are scandalous(! )
Yeah. The food's shit, too.
- Он направляется к батарее.
Нам нужно держаться вместе, время дурацкое.
Да, и еда дерьмовая.
Скопировать
- That's all she does.
- Your attitude is scandalous.
You under paid my girls out in the country!
Она больше ни на что не годится.
Ваше отношение просто возмутительно!
Они работали сверхурочно без всякой доплаты!
Скопировать
And a flower can be totally shameless.
Yet as you know, the Mac Roi group tabloids are the most scandalous.
Obscenity sells. They hunt people down, destroy them.
И цветок тоже бывает бесстыдным.
Как вы знаете, группа Мак Руа. издает скандальные таблоиды:
чем больше грязи, тем лучше, что шокирует и портит людей.
Скопировать
I was told, not only that your sister was to be most advantageously married, but that you, Miss Elizabeth Bennet, would be soon afterwards united to my nephew Mr Darcy!
Though I know it must be a scandalous falsehood, I instantly resolved on setting off for this place,
If you believed it to be impossible, I wonder what your ladyship would propose by coming here?
В нем говорилось не только о том, что ваша сестра вышла замуж самым недостойным образом, но что вы, мисс Элизабет Беннет, скоро заключите союз с моим племянником, мистером Дарси.
Хотя, я знаю, что это гнусная клевета, я решила приехать сюда, высказать вам мои чувства.
Если вы думали, что это невозможно, зачем вы проделали такой путь? Что ваша светлость предполагали узнать?
Скопировать
Of course.
There's nothing scandalous about that.
But it is, and triply so.
Конечно, знаю.
Мне кажется, что в этом нет ничего предосудительного.
А на самом деле, это предосудительно в крови.
Скопировать
Waitress, what about my schnitzel?
Scandalous, all this waiting.
Like at the ski lift.
Официантка, как там мой шницель?
Ужасно, всё это ожидание.
Как будто у подьемника в горах стоишь.
Скопировать
If there was law and order, they would have been banned to drive. They do what they want!
Scandalous!
Where have you been? !
- Был бы порядок, таким бы запретили работать.
- Делают, что хотят.
- Где вас носило так долго?
Скопировать
I may not hear well, but thank God, my eyes are fine!
Rabbi Hannuka, forgive me, but it's scandalous not to eat kosher in my house!
Calm down, sir!
Может, я и глуховат, но вижу я прекрасно.
Мудрей Ханука, прости, но это уж чересчур. Не кошерная еда в моем доме? !
Спокойно, дорогой раввин.
Скопировать
I love her. I love her!
That's scandalous!
Manuela!
Я люблю ее. Я люблю ее!
Это возмутительно!
Мануэла!
Скопировать
And to me!
It's scandalous !
I have to move!
Зачем он извещает меня?
Какая подлость!
Мне надо переехать...
Скопировать
I ask the questions. I don't give the answers.
Could you write books without any scandalous scenes?
No, because in life, there are always scandalous scenes.
Я задаю вопросы, а не отвечаю на них.
Вы не можете написать книгу без единой откровенной сцены?
Нет, так как откровенные сцены - это часть нашей жизни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scandalous (скандолос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scandalous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скандолос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
