scandalous — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scandalousбезобразный скандальный вопиющий возмутительный безбожный
30 результатов перевода
And heaven forbid, the mashed potato.
All considered scandalous and sinful then.
Now, with time and distance, thought of as quaint and innocent even.
И запрещенный небесами танец "mashed potato".
Всё это считалось постыдным и греховным.
Сейчас, по прошествии времени всё это кажется странным и даже невинным.
Скопировать
Huh.
Anything scandalous?
Not unless supplying militant opium farmers in Noor Gal with stolen weapons is shocking to you.
Вот как.
Что-нибудь скандальное?
Нет, если только тебя не шокируют поставки краденного оружия фермерам-повстанцам в Нур Гале.
Скопировать
- It seems okay. - Yeah?
You didn't drop anything else scandalous, did you?
- No, I'm good. - All right.
- Вроде все в порядке.
- Да? Вы же ничего скандального больше не уронили, да?
- Нет, все в порядке.
Скопировать
Ever been?
Went to Sioux City once back in my scandalous days.
But anyway, you didn't answer my question there.
Бывали когда-нибудь?
Был там однажды, в не самое приятное время.
Но как бы то ни было, вы не ответили на мой вопрос.
Скопировать
What is this play with 3 duels, Mr. Corneille?
This is scandalous.
That's not my intention.
Что это за пьеса с 3 дуэлями, г-н Корнель?
Это провокационный театр.
Это не мое намерение.
Скопировать
Even better!
God, how am I the only person on the planet who's not having scandalous sex?
Why don't we split up and think about that?
Ещё лучше!
Боже, я единственный человек на планете,у которого не было скандального секса?
Почему бы нам не разделиться и подумать об этом?
Скопировать
Someone spiked the punch, and I might...
Have, uh, done some scandalous things at the photocopy machine.
To the photocopy machine.
Кто-то напился и я возможно...
Сделала,ээ, некоторые скандальные вещи на ксероксе.
На ксероксе. Она сделала.
Скопировать
You're going along with it.
Is that really so scandalous?
I already know that you support four different women in this state, none of whom are Mrs. Lipton.
С ней.
В этом есть что-то вопиющее?
Я в курсе, что ты обеспечиваешь четырёх разных женщин в этом штате. Ни одна из них не является Миссис Липтон.
Скопировать
Maybe McGrath figured out that Donnie wasn't gonna rubber stamp all of his policies, like re-districting.
But a few scandalous snapshots, he's got Donnie in the palm of his hand.
I like the theory, I do.
Может, Макграт выяснил, что Донни не собирается поддерживать все его предложения, вроде пересмотра границ района.
Но парочка скандальных фото - и Донни в его лапах.
Мне нравится теория, правда.
Скопировать
Well, at least let me give you the blanket off my bed.
Or is that too scandalous?
I'll be right here.
Что ж, по крайней мере разрешите мне предложить вам плед с моей кровати.
Или это слишком возмутительно?
Я буду здесь.
Скопировать
I don't think he'd see it that way.
What do you say to my scandalous suggestion?
No-one must ever find out.
Не думаю, что он согласится с подобным объяснением.
Что ты ответишь на мое скандальное предложение?
Никто не должен знать. Никто и никогда.
Скопировать
The city will be headed to Union Square for inauguration festivities.
A good distraction from any scandalous findings.
Sara! Ohh!
Весь город собирается на Юнион-сквер для празднования инаугурации.
Это отвлечёт людей от любых скандальных находок.
Сара!
Скопировать
They'll be up against everyone.
You are scandalous, you are, Isabella!
I told you!
А все жители.
Ты скандалистка, Изабелла.
Это точно!
Скопировать
A strapping man like you.
I bet you're on your way to some scandalous tryst.
Uh, afraid not.
Ты же мужчина.
Держу пари, у тебя потрясающее свидание.
Боюсь, нет.
Скопировать
I saw you secrete certain items about your person, items that were unreported to the quartermaster.
Scandalous.
You concealed that like a cheap conjurer.
Я видел, как ты что-то спрятала на себе, что-то, о чем не сказала интенданту.
Стыдно.
Ты подсунул это как дешевый фокусник.
Скопировать
God.
These photos are scandalous.
Ray Ron took a picture of me in a bikini once.
Боже.
Эти фотографии возмутительны.
Рэй Рон однажды сфотографировал меня в бикини.
Скопировать
Do you know what it says about Alison?
If Alison were alive, I'm sure she'd love being the focus of a scandalous page-turner.
But no, Ezra only showed me parts of chapters I was written into.
Ты знаешь, что в ней написано об Элисон?
Если бы Элисон была жива, уверена, ей бы понравилось быть центром скандального романа.
Но нет, Эзра показал мне только те отрывки, где говорилось обо мне.
Скопировать
You're asking me to gossip?
It's not gossip unless something scandalous happened.
Did something scandalous happen?
Вы хотите, чтобы я сплетничала?
Это не сплетни, если только не случилось чего-то скандального.
А было что-то скандальное?
Скопировать
It's not gossip unless something scandalous happened.
Did something scandalous happen?
It's none of my business... nor yours.
Это не сплетни, если только не случилось чего-то скандального.
А было что-то скандальное?
Это не мое дело... и не ваше.
Скопировать
Aw!
Scandalous sex!
Even better!
Ох!
Скандальный секс!
Ещё лучше!
Скопировать
Big city doesn't suit everyone, Mr. Teagues.
I was in charge of The Guard when you miraculously found that scandalous information that forced out
I could leak information that was safe for me and ruin your career.
Большие города подходят не всем, мистер Тиг.
Я руководил Стражей, когда вы чудесным образом нашли скандальную информацию на соперника губернатора.
Я могу устроить утечку информации, безопасной для меня, и разрушить вашу карьеру.
Скопировать
Well, at least the department can go ahead with the inspector's funeral this time.
Would've been pretty scandalous if they had to cancel two in a week.
Two is not the number that consumes me.
По крайней мере, департаменту ничего не помешает провести похороны инспектора в этот раз.
Разразился бы скандал, случись им отменить двое похорон за одну неделю.
Цифра "два" наименьшая из наших проблем.
Скопировать
Is that a healed-over earring hole?
Do you have a scandalous past?
I was stabbed in the line of duty.
Это что, зажившая дырка от серьги в ухе?
У вас есть скандальное прошлое?
Меня ударили ножом при исполнении долга.
Скопировать
It wasn't actually nominated itself, though.
- Scandalous!
- I know.
Роман не был номинирован на Букеровскую премию.
Возмутительно!
— Я знаю.
Скопировать
I got you.
Why, you think it would be scandalous if you and I went to the office at the same time?
I think they're lawyers, and they're smart, and they will figure it out.
Я понял.
Думаешь, это будет слишком подозрительно, если мы придем в офис одновременно?
Они адвокаты, они умны, и они догадаются.
Скопировать
See, it built an interactive avatar based on someone's social-media profile and my predictive logarithms.
And since Charlotte Grayson is famous, scandalous, and pretty, she has quite the size-6 footprint to
Watch.
Смотри, он создаёт интерактивный аватар, основываясь на профиле из соц-сетей и моём предсказывающем алгоритме.
И т.к. Шарлотта Грейсон знаменита, скандальна и красива, тут много с чем можно поработать.
Смотри.
Скопировать
Now I order me something good.
Scandalous as Uncle Sam placed one as stones in the way.
From the small to the large widow'spension.
Лучше я себе что-нибудь вкусненькое закажу.
Но это просто скандально, как государство вставляет нам палки в колёса.
Я имею ввиду оформление пенсии вдовы. Это же ужасно!
Скопировать
Rhodes Scholar, brilliant legal career.
Which led to a promising political career derailed by a scandalous divorce six years ago.
NADINE: He makes a profitable living now as a couch-sitter.
Академия Родос, блестящая юридическая карьера.
Что прочило многообещающую политическую карьеру, если бы все не испортил скандальный развод 6 лет назад.
Сейчас он зарабатывает на жизнь просто сидя на диване.
Скопировать
He's the headmaster of Lucy's school.
- Scandalous, right?
- Very.
Он директор в школе Люси.
- Беспредел, да?
- Еще как.
Скопировать
You shouldn't stay just to be polite.
My brother's parties have a tendency to become somewhat scandalous.
Well, now I'm intrigued.
Вам не следует оставаться здесь только из вежливости.
Праздники моего брата имеют тенденцию становиться весьма скандальными.
Что ж, теперь я заинтригована.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение