Перевод "беспризорник" на английский
Произношение беспризорник
беспризорник – 30 результатов перевода
Я ее знаю лучше Вас.
Я был беспризорником,я ее знаю.
Пришлось мне на старости лет сделаться аферистом.
The police! I know them better then you.
I was homeless!
Oh, how I hate them. And so in my old age, I had to become an impostor.
Скопировать
- Не смей звать меня Перси.
Выскочка-беспризорник!
Итак...
- Don't Percy me.
You jumped-up guttersnipe.
So...
Скопировать
Одиннадцать... славный возраст.
Да будет вам известно, я не потерплю, когда беспризорники... пристают к моим клиентам. Понятно вам?
Я думаю, фрёкен Сванстрём пора домой.
Eleven... that was a good age.
Let me tell you, I don't like vagrant kids begging at the tables.
I think Miss Svanström should go home.
Скопировать
Жалкие бумагомараки вроде Харриса?
Беспризорники вроде Перкинса?
Перевиральщики Библии вроде Танга?
Broken-down scribblers, like Harris?
Poor little bastards like Perkins?
Bible-thumpers, like Tongue?
Скопировать
Пойдём, Абу.
Оборванец, беспризорник.
Я в это не верю.
Come on, Abu. Let's go home.
Riffraff, street rat
I don't buy that
Скопировать
Дженни.
Мы не подбираем беспризорников с улицы.
Только посмотри на бедняжку.
Now, really, Jenny.
We can't just take in a stray off the street.
But look at the poor thing.
Скопировать
Все мы евреи, никакой разницы.
Малые плещутся в грязи. старшие бегают, как какие-нибудь беспризорники.
А я виноват?
We' re all Jews. There's no difference.
How long do we have to stay here, with the little ones playing in the dirt and the big ones running around like...
Is it my fault?
Скопировать
Ну что это за свинство?
Ты ведёшь себя как беспризорник! Ты слышишь меня или нет?
Или я всё говорю впустую!
What is this crap?
Being a Neapolitan street urchin?
And my words have no use!
Скопировать
Эдди, смотри, они хотят выкинуть нас отсюда.
"Полиция и городские власти... заявили, что все беспризорники должны покинуть городскую землю к полудню
- Это все из-за грабежа аптеки?
Hey, Eddie, look, they're gonna put us out of here. What?
"Police say Sewer Pipe City must go. Trace looting of Acme Surgical Supply House direct to young hoodlums. Boys given until noon to leave the city. "
- How'd they find out?
Скопировать
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно скрываемых от посторонних глаз... Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости
Знавший одну лишь нищету...
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Having known only poverty...
Скопировать
- Некуда мне идти.
Ты беспризорник.
Прямо как эти собаки!
- I don't know where to go.
A little vagabond?
Like the dogs here?
Скопировать
И воруют детей бедняков, понимаешь?
Беспризорников и детей слуг.
Роджер, я обещаю.. если тебя Жрецы утянут..
They go after the poor kids, see.
The orphans and the servant kids as well.
Roger, I promise... if you was taken by the Gobblers...
Скопировать
Даже их лица изменились.
Она убеждает саму себя, что это Крис, что это её сын всякий раз, как видит беспризорника.
Что это её сын, когда передают о беспризорниках.
Even their faces had changed.
She convinces herself it's Chris, that it's her son whenever she passes a stray.
That it's her son whenever she passes a stray.
Скопировать
Она убеждает саму себя, что это Крис, что это её сын всякий раз, как видит беспризорника.
Что это её сын, когда передают о беспризорниках.
И я боюсь за неё, как за мать.
She convinces herself it's Chris, that it's her son whenever she passes a stray.
That it's her son whenever she passes a stray.
And I fear for the mother in her.
Скопировать
Они создали этот парк сами, без разрешения.
Сложились вместе фанаты скейтов, панки, беспризорники.
Если у тебя гнилое семейство, ты проводишь с ними меньше времени, чем здесь.
They had built the park illegally all by themselves.
Trainhoppers... guitar punks...
No matter how bad your family life was, these guys had it much worse.
Скопировать
Отлично.
Что нового у моего беспризорника?
Работка для тебя.
Great.
What's going on here Guttersnipe?
Your specialty.
Скопировать
Я бы занятым гомиком.
Слушай, маленький беспризорник, я очень сожалею о том, что сказал о твоих родителях.
Это был запрещенный прием.
I've been busy Tinkerbelle.
Look Guttersnipe, I'm sorry about what I said about your parents.
That was below the belt. Oh.
Скопировать
Я тоже по тебе скучал.
Так чего тебе без меня не хватало, маленький беспризорник?
Не знаю, мой гомик.
I missed you too.
So what did you miss about me you little guttersnipe?
I don't know Tinkerbelle.
Скопировать
БПЗ?
- Беспризорник!
Эмма!
-RCT?
-Recalcitrant!
Mum!
Скопировать
Ты дозвонился до своей матери?
Дело о беспризорнике, заебись просто.
А тетя?
You get a line on your mother yet?
Fucking neglect case here, I want it.
How about that aunt:
Скопировать
Маргинализация происходит задолго до того, как они садятся за парту.
Нужен образ жизни детей, понаблюдай за атмосферой в семьях или городскими беспризорниками.
За районами, где маются без работы и процветает наркоторговля.
They're marginalized long before they walk into class.
You want to look at who these kids really are, the parenting, or lack of it, in the city.
The drug culture, the economics of these neighborhoods.
Скопировать
Томми.
Он тоже беспризорник.
Он пару дней назад нашел один странный камень, и теперь если он злится, предметы загораются.*
Tommy.
Another street kid.
He told me he found this weird rock a couple days ago, And now whenever he gets angry, things heat up.
Скопировать
Она вышвырнула меня
Ты можешь пойти и передать доктору Грей,_BAR_что клиника - не свалка для беспризорников.
Тут не остров сломленных интернов
She kicked me out.
You can go and tell dr. Grey that the clinic is not a dumping ground for strays.
We are not the island of broken interns.
Скопировать
Ты не любишь детей, не хочешь иметь детей, не берешь на работу женщин, у которых есть дети... есть что-нибудь по этому поводу?
хорошую книгу под названием "Оливер Твист", и, по-моему, лучший выход в моей ситуации - это собрать шайку беспризорников
Опять шутишь?
You don't want kids, you don't like kids, you don't want to hire women who have kids-- what are you doing about it?
Well, I've been reading this cool book called Oliver Twist and it sounds like the best thing for me to do is to get a bunch of them together in my root cellar and set them to work for me as pickpockets.
You're being dry? Yes.
Скопировать
Я бездомный.
Ты слишком симпатичный для беспризорника.
Не знаю, не знаю.
I'm homeless.
You're pretty handsome for a homeless fellow
I don't know about that.
Скопировать
Ну сейчас понимаешь, они должны выиграть.
Это беспризорники.
Они уверены, если они выиграют, то родители возьмут их обратно.
- Nadia, it's my fault. they should win.
- It's abandoned children.
They believe if they win, the parents take them back.
Скопировать
- Нет у нас родителей.
Беспризорники, что ли?
Ну, главное, не футболисты.
- We do not have parents.
- Homeless?
Well, most importantly, not players.
Скопировать
А ты где их взял?
Беспризорники.
- Оппа. Ну попал, ты учитель.
And where are they found?
- On the street.
- Good luck, you teacher
Скопировать
- Оппа. Ну попал, ты учитель.
Беспризорников голыми руками не возьмёшь - Так их вроде никто в футбол не учил играть.
Их жизнь научила.
- Good luck, you teacher
- Homeless children are not simple - No one in football is not taught to play
- Life has taught.
Скопировать
Это какая-та ирония судьбы.
Мы были почти беспризорниками, а теперь мы подписываем разрешение поспать на улице?
Ты хоть понимаешь, что это будет наш первый совместный выезд?
It's kind of ironic, right?
We were latchkey, borderline homeless kids, and now we're signing up to sleep outside?
You realize this'll be the first time we've gone anywhere together?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов беспризорник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспризорник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
