Перевод "выпивоха" на английский
Произношение выпивоха
выпивоха – 30 результатов перевода
Во-вторых, чист ли я...
Я посещал бордели, я задира и выпивоха остер на язык, вспыльчив, кутила бегу от правды и преследую пороки
Я отпускаю тебе грехи.
On top of that, I'm impure.
I spend my time in whorehouses, I laugh about everyone, I love to drink. I'm fast with my tongue and with my sword I run from the truth and chase sin instead.
(in latin) Ego te absolvo.* * (I absolve you).
Скопировать
Ладно. Слушай. Это не первый раз, когда мне говорят об этом.
Но я вседа оправдывался, мол "Я просто бытовой выпивоха"
или " Да ладно, сегодня же День Флага!"
This isn't the first time somebody said something to me about this.
But I always made excuses, like "I'm just a social drinker."
Or "Come on, it's Flag Day!"
Скопировать
Он завсегдатай нашего бара.
А, выпивоха.
Намного лучше.
He comes in the bar all the time.
Oh, a barfly.
Much better.
Скопировать
Иди ты на хуй,
Выпивоха!
Иди на хуй тысячу раз!
Fuck you.
You punk!
Fuck you 1,000%% %!
Скопировать
Я была очень счастлива.
После все тех выпивох, неудачников, несостоявшихся мужиков, после того фиаско с Тэбом.
Понимаете, Сэм, он мог быть немного странноват.
I was really happy.
After all the boozers and fuck-ups and gender fIoppers and the fiasco with Tab.
I mean, Sam, he could be over the top sometimes, but it was fun.
Скопировать
Ну как суп?
Слышите, выпивохи?
- Налейте мне стаканчик!
And how's the soup?
Do you swillpots hear me?
A glass of wine!
Скопировать
- Конечно.
По всем статьям совершенно сомнительный человек и известный выпивоха.
Похоже, его всё равно убили бы рано или поздно.
Sure.
His name was Kozak, by all accounts a thoroughly disreputable character.
Well, sounds like someone who was going to get himself killed sooner or later.
Скопировать
Не волнуйтесь.
Я исключил всех хулиганов и выпивох.
Как я ненавижу этого паршивого декана!
Oh, don't worry.
I've expelled those rowdy members of Chug-a-Lug House.
Oh, I hate that lousy dean.
Скопировать
Да: такое объяснение указано.
Да вы же - компания тех выпивох!
Примете меня к себе?
Yep, it's on here.
Hey, you're that drunken posse.
Wow! Can I join ya?
Скопировать
Волшебный ящик.
Набор весельчака и выпивохи!
Шампанского?
Magic.
A little party treasure-chest.
Champagne?
Скопировать
Женщины-полицейские.
Крутой детектив-выпивоха, который считает, что место женщины - у плиты.
У нас хоть отбавляй женщин-полицейских.
Lady cops.
Running characters include a crusty but benign police lieutenant... who's always getting heat from the commissioner... a tough, hard-drinking detective who thinks women belong in the kitchen... and a brilliant, beautiful young cop who's fighting the feminist battle.
We're up to our ears in lady cops.
Скопировать
Нет. Спой мне ее, Майк.
я космический бродяга, весельчак и выпивоха.
Мне нравится бороздить космические просторы на своей "Миноге"! ..
No, sing it to me, Mike
I'm a galactic lush The kind that will buy you a drink
I'm a cosmic tramp and I roam without a blush
Скопировать
Сынок, это гордый космический корабль, последний ветеран прославленной флотилии.
А "выпивоха"?
А, это...
Ah, my boy, that was a proud space vessel the last of an illustrious fleet
What's a guzzler?
Well, now, that's, er...
Скопировать
Знаешь, а ты еще тот фрукт.
Странный чудной старый выпивоха, разлегся посреди пустыни, все едут мимо, тебя никто не видит.
Я тебя подбираю, сажу в грузовичок, везу тебя в безопасное место.
You know, if you don't beat all.
Strange old, weird old wino, layin' out in the middle of the desert, everybody driving' by, nobody seeing' you.
I pick you up, put you in my truck, take you where it's safe.
Скопировать
А, это...
Ну, выпивоха - это тот, кто выпивает.
Выпивохи - это те, кто любят иногда немножко выпить.
Well, now, that's, er...
Guzzle... that means sort of to drink
So guzzlers are people who like to drink just a tiny little bit
Скопировать
Ну, выпивоха - это тот, кто выпивает.
Выпивохи - это те, кто любят иногда немножко выпить.
Майк, я тоже хочу что-нибудь выпить, я умираю от жажды.
Guzzle... that means sort of to drink
So guzzlers are people who like to drink just a tiny little bit
You know, Mike, I'd like to drink something as well - I'm thirsty
Скопировать
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Раньше здесь стояли стулья, но выпивохи слишком шумели. Такое тут повторялось изо дня в день.
Видишь ли, хозяину это не нравилось, и он избавился от стульев.
When this used to be the last bus stop, the poor, when they craved for something greasy, they came here for a quick drink and a standing barbecue
There used to be chairs, but the drunks became too rowdy, repeating themselves over and over again...
The owner hated it you know, and got rid of all the chairs
Скопировать
Не надо выдумывать всякую ерунду.
Ты же не последний выпивоха?
Я не пропил свою машину.
You don't need to lie like this.
Are you a bed wetter?
I didn't wet my car.
Скопировать
Моя дорогая, надень это.
Старый выпивоха умер.
Она не должна опоздать.
Come my dear, put this on.
The old drunk died.
She shouldn't be late.
Скопировать
Ух, ты только посмотри.
Твой выпивоха Андерс под столом.
Да, сейчас уже не делают таких мужиков как раньше, не так ли?
Wow, look at that.
You literally drank Anders under the table.
They just don't make them like they used to, do they?
Скопировать
Я сама еще не отошла от своего разрыва.
Но я не такой выпивоха, так что...
Взбодрись.
I'm still not over my breakup.
But I'm not much of a drinker, so...
Cheers.
Скопировать
Наша мама тихо сидела в окружении своих ангелов, это был её мир, и потому она так сильно от нас отличалась
Шумных, мятежных, возмутителей спокойствия, выпивох, курильщиков, шарлатанов
Мама унесла с собой важную часть нашего прошлого Это, конечно, будет трудно - научиться жить без мамы
Our mamma sitting silently circled by her angels, that was her world, and for this reason she contrasted so much with us!
Noisy, rebellious, lefties, trouble makers, drinkers, smokers, charlatans.
Mamma took with her a very important part of our past, it will be hard, of course, to learn how to live without mamma.
Скопировать
О, нет, Веда, мы вовсе не о тебе разговаривали.
Ох, какими выпивохами стали в наше время дети!
Уж и не знаю, куда катится подрастающее поколение.
Oh, Veda. No, we weren't talking about you at all.
These children are turning into such rummies these days.
I don't know what the younger generation is coming to.
Скопировать
Вшпионыидутлюди из разных слоев общества. И нет двух похожих друг на друга шпионов.
засвеченным бывшим оперативником, прекрасной террористкой со взрывным характером, или бывшим котиком-выпивохой
Прийти вовремя означает, что вы опаздываете не больше, чем на 15 минут.
Spies come from all walks of life, and no two are exactly alike.
But whether they're a burned former operative, a beautiful bomber with a temper, or a hard-drinking ex-seal, they all share one trait... punctuality.
- Hey. - Showing up on time means you're 15 minutes late.
Скопировать
Там слишком душно, голова закружилась.
Выходит, ты лишь притворялась заправской выпивохой?
Нет, пить я умею.
I was feeling dizzy and stuffy.
Were you pretending you could drink?
No, I'm not that weak with alcohol.
Скопировать
Такова официальная версия, господин Президент.
Ого, а ты ещё та выпивоха!
Давненько у меня не было достойного собутыльника.
This is the official record, sir.
Wow, you really can drink!
It's been a while since I had a good drinking buddy.
Скопировать
Привет, тыковка.
Не страшись меня, выпивоха.
Уцелеешь, коль скажешь, что мне надо.
Hi, pumpkin.
Fear me not, drunkard.
You shall not be harmed... so long as you tell me all that I need to know.
Скопировать
Бил наших детей.
Он был выпивохой. и потаскушником.
А теперь, вы сделали шаг вперед.
He beat our children.
He was a drunkard and a philanderer.
And now you've moved up in the world.
Скопировать
Нет.
Она не была выпивохой.
Когда она была последний раз?
No.
She wasn't exactly a boozer!
When was she last in? Er...
Скопировать
Если ты по мамашам, можешь заняться моей.
Она та еще выпивоха.
Просто приди к ней с бутылкой мятного шнапса и ты ее завалишь.
If you're into moms, you can have mine.
She's a booze bag.
Just show up to the crib with a bottle of peppermint schnapps, and you're gonna knock it out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выпивоха?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выпивоха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
