Перевод "умиротворить" на английский
Произношение умиротворить
умиротворить – 30 результатов перевода
Вы, простофиля.
Каким слабоумным нужно быть, чтобы думать, что, умиротворяя меня, вы заставите меня ненавидеть вас меньше
Вы, наверное, просто прикалываетесь.
You simple, simple little man.
What kind of an imbecile do you have to be where you imagine that by placating me it's gonna make me hate you any less?
You've got to be kidding me.
Скопировать
Как бамбук вы гнётесь под ветром.
Медленно крадётесь, вы умиротворены, потому что знаете, бояться - это нормально.
Как облако я мягок, как бамбук я гнусь под ветром.
Like bamboo You bend in the wind
Creeping slow You're at peace because you know It's okay to be afraid
Like a cloud I am soft Like bamboo I bend in the wind
Скопировать
Какое прекрасное у него сейчас лицо!
Смерть умиротворила его.
А вот и небольшие семейные вещицы.
What a lovely face he has now!
Death calmed him
Here are the small objects belonging to the family.
Скопировать
Закон - вот наша величайшая надежда.
Господин президент, примите меры, о которых мы вас умоляем, это умиротворит политику на долгие времена
- На очень долгие! - Долгие и приятные.
Our greatest hope is in legality. Mr President!
Once the measures we ask for have been taken.. ..there will be a slow but significant political transformation. - Infinitely durable.
- Durable and beneficial.
Скопировать
Майя, тебе сейчас лучше уйти.
Вернёшься, когда душа твоя умиротворится.
- Ты вернешься.
You must leave here today.
Go back to the time when you only had good thoughts of your parents.
You should return.
Скопировать
Искал девчонку, покойницу.
Умиротворит господь ее.
Ты убрал нашу свидетельницу?
-Must be looking for the dead witness.
God have mercy on her.
You killed our witness?
Скопировать
Теперь он должен поставить самку так, чтобы расположиться выше ее половых органов.
Если этот ритуал не выполнен правильно, то охотничьи инстинкты скорпиона не умиротворены.
Это - тонкий баланс, и здесь , кажется, все идет не так, как надо.
Now he has to tug the female into a position where her sexual pouch is directly above it.
If this ritual is not performed correctly, the scorpion's hunting instincts are not pacified.
It's a delicate balance, and here it seems to be going wrong.
Скопировать
Тем более, что источник информации - мягко говоря, не самый добрый на свете человек.
Похоже, ты умиротворен.
Да, святой отец.
When the source, unfortunately, is a person... who rarely has a kind word for anyone.
Hmm. You seem at peace.
I am, father.
Скопировать
Уцелела лишь его поэтическая половина.
Я умиротворен.
- Убей его.
Only my poet half remains.
I am at peace.
Kill it.
Скопировать
Он может и старый хер, одной ногой стоящий в могиле, но в твоем папочке еще остался воин.
Воин, которого нужно умиротворить.
Это важно, и я надеюсь, ты понимаешь, что я должен найти его первым, а не полиция.
He may be an old, limp cock, tottering his way to the grave but there is a warrior in your pappy yet.
A warrior that needs pacifying.
Important, therefore, and I'm sure you understand, that it is me that finds him first, not the blues.
Скопировать
Я знаю, что ничего неблагопристойного между вами не было.
Но все же это больно, видеть то, как вы умиротворены с ними.
Созерцать проблески счастливой жизни, которая могла бы у вас быть.
I know that there is nothing untoward going on between you.
But it still hurt to see you at peace with them.
Gave me a glimpse of the happier life you could have.
Скопировать
Богиня Гера усмотрела в нём оскорбление, живое напоминание об измене её супруга Зевса.
Дала ему имя, означающее "Слава Гере", но это не умиротворило богиню.
Она желала ему смерти.
But Zeus' queen, Hera, saw this bastard child as an insult, a living reminder of her husband's infidelity.
Alcmene named the boy Hercules, which means "glory of Hera,"
She wanted him dead.
Скопировать
Я не знаю.
Как видите, разум, еще минуту назад мучимый иллюзиями, теперь умиротворен.
Я... я в больнице?
I don't know.
As you can see, a mind that was not moments ago tormented by delusion is now pacified.
I... Am I in hospital?
Скопировать
Отлично.
Ты и Фрай можете поболтаться вместе, пока остальные смирятся и умиротворятся с их различными божествами
Что до меня, я - атеист.
Great.
You and Fry can bumble around together while the rest of us give up and make peace with our various deities.
As for me, I'm an atheist.
Скопировать
Доктор Серл прописал умиротворяющий сеанс.
Я умиротворен.
Опять.
Dr. Searle's prescription specifies a peaceful module.
The waves make me feel peaceful.
Again.
Скопировать
Это - самая старая [правильно] уловка.
И он также может умиротворить самые притесняемые группы меньшинств в Соединенных Штатах.
"Эй, приготовьтесь к жертве. Готовьтесь потерять ваш уровень жизни."
This is the oldest [Right.] trick in the book.
And he can also pacify the most downtrodden minority groups in the United States. So he's saying, "Hey, get ready for sacrifice.
Get ready to lose your standard of living."
Скопировать
Ежели мы его заденем, как потом справимся с империей Цин?
Ваше Величество, если тотчас не умиротворить горожан, то разгорится всенародное восстание.
И тогда дурные вести долетят до Китая и без участия Чон Мён Су.
If we carelessly annoy him, how do we face the Qing Empire?
Your Majesty, if we don't calm down the citizens now, there will be a nationwide rebellion.
If that happens, even if Jung Myung So doesn't report, the Qing Empire still will catch the news.
Скопировать
Я знаю, знаю.
Надо умиротворить вице-короля Ганрея, чтобы он не уничтожил нас всех.
Поищите этого джедая.
I know, I know.
We must appease Viceroy Gunray so he does not destroy us all.
Be on alert for that Jedi.
Скопировать
Возможно, эта наша новая жизнь не так уж и сложна.
Я уверен, что ваше страдание, меня успокоит, умиротворит. Я знаю это.
Каждый день, каждое утро я буду проверять, насколько вам плохо.
And a new life might be fairly simple.
Your suffering will relieve me, and suffer you will.
Every morning I'll make sure you're in pain.
Скопировать
да.
Он умиротворен.
Войдите.
Yeah.
He's at peace.
Come in.
Скопировать
Это хорошо.
У меня были парни, которые, ну знаешь, когда видели финишную прямую, пытались меня умиротворить.
Ничего не вышло. Но ты... ты... был моим лучшим.
That's good.
I've had some guys who... you know, when they see the finishing-line, they try to pacify me.
But you... ..you...were my best.
Скопировать
Это важно. Мы не близки физически, но и не испытываем в этом потребности.
Моя страсть умиротворилась.
Она стала привычкой.
We have no intimacy, nor need of any.
My desire is appeased.
It's become a habit.
Скопировать
Вроде как хобби.
Умиротворить тебя...
Папа не уедет в Америку.
Just as a hobby.
May He bless you and keep you out of harm... protect you from your enemies and guide you and may he make peace for you...
Dad won't go to America.
Скопировать
Даниел ...
Я умиротворен.
До меня дошли слухи, что тело Тао Ваня возможно уже передано.
Daniel...
I'm at peace.
I heard rumors that Tawon's body may have been disposed.
Скопировать
"Пою хвалу господу теперь каждый день**
* Я так спокоен, Умиротворен*
* Восторгом и счастьем Я одарен*
♪ Praising my savior All the day long ♪
♪ Perfect submission Perfect delight ♪
♪ Visions of rapture Now burst on my sight ♪
Скопировать
Парню лучше умереть.
Уж коль она умиротворила богов, давайте поговорим.
Так, что с Кавасаки?
Kid's better off dead.
As soon as she's done appeasing the Gods, let's talk.
What about Kawasaki?
Скопировать
Он же умом тронется.
Можешь все умиротворить?
Слушай, это плохо, мам, даже для тебя.
He's going to be devastated.
Could you Zen it down?
Look, this is bad, Mom, even for you.
Скопировать
- Это может помочь Дэнни.
Убедившись что в тюрьму сядет виновный он умиротворится.
Ты правда такой наивный что веришь в эту чушь?
- This might help Danny.
Reassuring him that the right man was prosecuted could give him closure.
You're not actually naive enough to believe that crap, are you?
Скопировать
Когда я вижу Тома и Барбару, я не думаю, что могло быть у меня.
Они принадлежат чему-то, и они умиротворены.
Я передать не могу, как я бы хотела чувствовать себя так же.
When I see Tom and Barbara together now, - I don't see what - I might have had I see what THEY have.
They belong somewhere, and they're contented.
I can't tell you how much I'd love to feel like that.
Скопировать
Атака была не нужна.
Мои заказы были умиротворить город.
Не оставляя трудоспособного человека живым.
An attack wasn't needed.
My orders were to pacify the city.
Leaving no able-bodied man alive.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умиротворить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умиротворить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение