Перевод "копировать" на английский

Русский
English
0 / 30
копироватьmimic imitate copy
Произношение копировать

копировать – 30 результатов перевода

Тогда, видимо, кто-то намеренно изменил записи.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
Then I suggest the record tapes have been deliberately changed.
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing.
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this base.
Скопировать
Мыслящая молекула.
Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую
- Как же тогда у вас закончилось топливо?
It is a thinking molecule.
It uses the energy it absorbs... not only to copy but to recreate and restructure any given substance.
And yet you still ran out of fuel?
Скопировать
Просто дайте мне что-нибудь, я сделаю их два.
Если тебе нечего копировать, зачем ты идёшь туда?
Ты просто хочешь попялиться на ту девчонку с колечком в пупке опять? Да.
Okay, listen, just give me anything I can make two of.
If you don't have anything to copy, why go there?
Are you going down there to gawk at that hot girl with the bellybutton ring again?
Скопировать
Могу я вам помочь?
Знаете, мы тут размышляем про то, что нам надо копировать. И нам нужно время подумать над этим.
Хлоя, смени меня.
Can I help you? You know what?
We're having second thoughts about our copying needs and we'll need a little more time to think about it.
Chloe, switch with me.
Скопировать
Но ты не правильно поступаешь.
Реймонд Блоссом доставал нас, когда он незаконно копировал пластинки Майкла Джексона, Но на прошлой неделе
Мне тебя очень жаль, но мне нужен этот парень.
But that doesn't make it right.
Raymond Blossom was annoying when he was knocking off Michael Jackson records, but in the last week, I've got a morgue full of dead people, here.
So, I'm sorry for you, but I need this guy.
Скопировать
Вот ваша живопись меня не трогает.
А Лотрека мне хочется копировать.
Это невыносимо.
Your painting doesn't bother me.
Lautrec, I always want to copy him.
I can't bear that.
Скопировать
Свэнни научил нас почитать и уважать Минздрав... так как это был главный источник всего нашего товара.
Мы крали рецепты или покупали их... продавали, меняли, подделывали, копировали.
Мы принимали морфин, диаморфин, циклозин, кодеин, темазепам... нитразепам, фенобарбитон и амитал натрия... декстропропоксифен, метадон, налбуфин, петидин, пентазоцин... бупренорфин, декстроморамид, хлорметиазол.
Swanney taught us to respect the National Health Service, for it was the source of much of our gear.
We stole drugs, we stole prescriptions, or bought them, sold them, swapped them, forged them, photocopied them, or traded drugs with cancer victims, alcoholics, old-age pensioners, AIDS patients, epileptics,
We took morphine, diamorphine, cyclizine, codeine, temazepam, nitrazepam, phenobarbitone, sodium amytal, dextropropo xyphene, methadone, nalbuphine, pethidine, pentazocine, buprenorphine, dextromoramide, chlormethiazole.
Скопировать
- Я! Не позволяй этому мошеннику одурачить тебя!
Он был тренирован копировать каждое моё движение самим Зургом.
- Базз!
Don't let this impostor fool you!
He's been trained by Zurg himself to mimic my every move.
- Buzz!
Скопировать
Через нас Нокс проник в компьютер, не для возврата своей программы а чтобы управлять их глобальными позиционными спутниками.
Программа Нокса может копировать голос Чарли по телефону.
И использовать спутники " Красной Звезды", чтобы выследить его.
Knox used us to access the mainframe not to get back his software but for control of their global positioning satellites.
Knox's software can match Charlie's voice over the phone.
And use Red Star satellites to track him.
Скопировать
Я не мог позволить этому маленькому выскочке копировать меня.
Копировать МЕНЯ?
Что вам нужно?
And let some little upstart copy me?
Copy ME?
What is it that you want?
Скопировать
Зачем вы всем рисковали, возвращаясь сюда?
Я не мог позволить этому маленькому выскочке копировать меня.
Копировать МЕНЯ?
Why did you risk everything and come back here?
And let some little upstart copy me?
Copy ME?
Скопировать
Не думаю, что я заходил так далеко.
Может быть я просто бессознательно копировал старика.
Каким он был?
I don't think I was as far gone as that.
Maybe I was just unconsciously imitating the old man.
- What was he like?
Скопировать
Да, он был таким.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Существовало некое соперничество между мной и Робертом.. когда мы были детьми и он жил с нами.
Yes, he was.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
There's still a kind of sibling rivalry between me and Robert... like there was when we were kids and he was still living at home.
Скопировать
Используйте ваши лучшие вирусы что бы дать нам некоторое время.
Мы должны войти и копировать червя.
Я должен был сделать это, чтобы сломать защиту.
Use your best viruses to buy us some time.
We must get in and copy the worm.
I had to do that to break the tension.
Скопировать
Четвёртый тип, которым может гордиться Концепция.
Больше не нужно копировать людей или растения.
Они живут.
A Fourth type that Conception can be proud of.
There's no longer any need to copy humans or plants anymore.
They live.
Скопировать
Я показывал тебе.
Я не хочу, чтобы ты копировал мой смех.
Просто засмейся как хочешь.
I showed you.
I don't want you to copy my laugh.
You just do whatever laugh.
Скопировать
Помимо всего прочего, я не смогу правдоподобно изобразить Гасси.
Простите, что обращаю на это ваше внимание, сэр, но план тем и хорош,.. что вам не нужно копировать внешность
В Деверил Холл его никогда не видели.
I can't even do an imitation of Gussie.
You'll pardon me for pointing this out, sir, but the virtue of the plan is that there is no need to approximate the look or manner of Mr Fink-Nottle.
Nobody at Deverill Hall has ever seen him.
Скопировать
Может, Освальд такой, каким его все представляют. А я просто воду мучу.
Я как-то видел, как он копировал наши бумаги поздно ночью. - Я ему не доверяю.
- Ты что, не слышал, что я сказал?
Maybe Oswald is what everyone says he is, and I'm just plain dumb about it.
I've seen him copying files here late at night.
- I don't trust him.
Скопировать
ќтличный товар. √уччи, артье, Ћуис ¬уитон я никогда не слушала о Ћуис ¬уитон.
"наче он не стали бы его копировать. Ќе волнуйтесь, мистер Ѕэнкс, у них перерыв.
- ¬се нормально - ƒжорж, звон€т из офиса 'ранка, втора€ лини€.
Beautiful merchandise. Gucci, Cartier, Louis Vuitton. - I never heard of Louis Vuitton.
He's big, darling, believe me, or they wouldn't be knocking 'em off.
Don't worry, Mr Banks, they're on a break. - That's okay. - George, Franck's office, line two.
Скопировать
Она сказала, что всё это делала ты.
Ты копировала её одежду, выкрасила волосы.
Я красила волосы, но она тут ни при чём.
She said it was you. You dressed like her.
You dyed your hair blonde... I did dye my hair.
It had nothing to do with her.
Скопировать
О да!
могу поспорить, что после этой передачи миллионы детей начнут копировать этот имидж.
Что ж... возможно.
I mean, it's very hard-wearing but I've had it for years.
Right. I bet right now there are kids all over the world desperately trying to copy that look.
Well...perhaps.
Скопировать
Вы могли бы считать очки обеих команд, а я вести рассказ.
И каждый раз с падением воротец я буду копировать ваши записи.
Вы очень организованный человек, мистер Кроссли.
You could keep both scores, and I could tell the story... and at the fall of each wicket...
I could copy down what you've written.
You're very well organized, Mr. Crossley.
Скопировать
Привычка назначать значение... каждому единичному знаку
Для многих из нас... лучший способ быть нейтральным и объективным - это методично копировать реальность
Говорить "о"
The habit of imposing... every single sign.
For many of us... the best way to be neutral and objective, is to copy reality meticulously.
Speak about.
Скопировать
Поменяйте порядок нуклеотидов и вы поменяете генетические инструкции.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
Change the order of the nucleotides and you change the genetic instructions.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
The reproduction of a DNA molecule begins by separating the two helices.
Скопировать
При правильных условиях эти кирпичики соединятся в молекулы, напоминающие белки и нуклеиновые кислоты.
Эти нуклеиновые кислоты могут даже копировать сами себя.
В этом резервуаре находятся ноты музыки жизни, но еще не сама музыка.
Under the right conditions, these building blocks assemble themselves into molecules resembling little proteins and little nucleic acids.
These nucleic acids can even make identical copies of themselves.
In this vessel are the notes of the music of life although not yet the music itself.
Скопировать
Время шло, и копии становились все точнее.
Те молекулы, что копировались лучше, создавали больше копий.
Начался естественный отбор.
As time passed, self-replication became more accurate.
Those molecules that copied better produced more copies.
Natural selection was underway.
Скопировать
Оккупация не должна изменить наше мышление и привычки.
Нам не следует копировать дурные манеры нашего оппонента.
Мы должны сражаться, но только оружием разума.
The occupation shouldn't change our mind.
We shouldn't copy the bad things of our opponent.
We should fight, but with the weapons of the mind.
Скопировать
Кстати, Луи, вы всегда говорили, что у мистера Нэвилла нет воображения - он рисует то, что видит.
Чей же облик вы тогда копировали?
Уж не батюшкин ли?
And Louis... you have always said that Mr. Neville has no imagination. He draws what he sees.
Whose patrimony were you apeing then?
My father's?
Скопировать
Какая плохая новость?
Если танец в полуфиналах будет копировать этот, вы можете покинуть соревнования.
Вы разработали новый танец?
What's the bad newws? .
If our dance is mimic again in semi-finals, wwe may forfeit the competition.
Have you made out neww dancing? .
Скопировать
Ты же видела людей в фильмах".
Мы с Нэн часто пели песни из фильмов, копировали героев.
И вот я выиграла конкурс.
You've been watching people in movies." We used to live in the movies.
"You've watched people put over their gestures."
And so I did it, and I won it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов копировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы копировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение