Перевод "spark" на русский
Произношение spark (спак) :
spˈɑːk
спак транскрипция – 30 результатов перевода
Excuse me, signora!
Should not we lend a spark?
Why not?
простите, синьора!
не одолжите ли нам огонька?
почемт бы нет?
Скопировать
I think I'm there poured no less than seven different oil grades.
You all right spark.
I'm glad you're happy.
Думаю, я туда налила не меньше семи разных сортов масла.
Ты прямо вся искришься.
Я рада, что ты счастлива.
Скопировать
- Shurik.
So he said to me, "Edik, only AIIah himself knows where goes the spark ofthis degenerate in the family
May its carburetor go dead forever!
- Саша.
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
Да отсохнет его карбюратор во веки веков!
Скопировать
Fixer, you're a sweet old boy.
Better take that dollar and buy yourself a new spark plug or something.
But as long as you done took a stand why don't you put some money where your mouth is and not no measly buck!
Механик, ты мой старый друг.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Но пока тебе больше нечего сказать почему бы тебе не дать нормальных денег, а не ничтожный доллар.
Скопировать
Tell us, Bright Eyes, why do men have no souls?
What is the proof that a divine spark exists in the simian brain?
Read this for me.
Oтвeть нaм, Яcнoглaзый, пoчeмy y чeлoвeкa нeт дyши?
Кaк дoкaзaть, чтo в мoзгу oбeзьяны пpиcутcтвyeт бoжья иcкpa?
Пpoчтитe этo paди мeня.
Скопировать
This is a soulless society, captain.
It has no spirit, no spark.
All is indeed peace and tranquillity.
Это бездушное общество, капитан.
В нем нет искры и души.
Действительно, мир и спокойствие.
Скопировать
Thank you very much, sir.
I've sensed the spark of idealism in you and that can move mountains, you know that?
Oh, for a man like you, Travis...
Огромное спасибо, сэр.
Я чувствую, в тебе есть искра идеализма, что способна двигать горы. Ты в курсе?
О, для такого мужчины, как ты, Тревис...
Скопировать
She was all I had
That's the way it happens, dear The spark of life, then suddenly all is quiet
And myriad hues afresh
Она была всем, что у меня было.
Это происходит со всеми дочерьми, сверкнёт для отца как искра, и погаснет.
И жизнь его снова станет тусклой.
Скопировать
We'll warm it up and make humane.
Veniamin Konstantinovich, my dear, if you feel exhausted, if you've lost a divine spark, then say so.
But you can't keep letting me and Olga Nikolayevna down!
Сейчас утеплим и очеловечим.
Вениамин Константинович, дорогой, если вы иссякли, потеряли искру Божию, то так и признайтесь.
Но нельзя все время подводить меня и Ольгу Николаевну!
Скопировать
He's not inferior in another area - the art of exaggeration.
What court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm?
What president wants to be in office... when it comes crashing down around him?
Он никому не уступит в еще одной области - искусстве преувеличения.
Ответьте мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя?
Какой президент захочет оставаться у власти, когда вся страна пойдет прахом?
Скопировать
Fulfil your dark purpose and seal the fate of the Czar and his family once and for all.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon
- Help!
Ждет дело чёрное тебя. Скрепи печать судьбы царя и всей семьи - навечно.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
- Помогите.
Скопировать
Sir, is this the face of a bat who would lie to you?
Come on, for a minute there, you had your old spark back.
If only I hadn't lost the gift from the dark forces.
Ну посмотри, мои глаза не лгут!
Соберитесь, где ваш задор и сила?
Если дьявольская сила еще осталась.
Скопировать
I have a poor imagination.
Let's see what we can do to spark it.
Do you recognize these names?
У меня плохое воображение.
Давайте попробуем его развить.
Вы узнаете эти имена?
Скопировать
Υou really should look her up, Τed.
I mean. she's a real spark plug, this one.
Well, thank you.
Ты должен ее увидеть.
Она еще та штучка.
Спасибо, Хили.
Скопировать
Are you nuts?
I thought you said she was a real spark plug.
No, no, I said butt plug.
Совсем сбрендил?
Вы сказали, что в ней все еще что-то есть.
Ее комплекция.
Скопировать
No!
One spark and you'll take the whole building with us.
Cordelia?
Нет!
Одна искра и все здание взлетит на воздух вместе с нами.
Корделия?
Скопировать
I cannot say.
Perhaps only psychosis can spark such evolution.
Genius and madness walking as one.
Это мне неизвестно.
Вероятно, только психоз способен стать катализатором подобной эволюции.
Гений и безумие, идущие рука об руку...
Скопировать
Something was different.
That spark he had before Munich was gone.
Let me get another one down here.
Что-то было не так.
Искра, которая была в нем перед Мюнхеном... Она пропала.
Дай-ка еще один бокал.
Скопировать
And this guy Simon seems to have enough on his mind.
But the dog did throw up twice last night and his spark is off.
- Well, take him to the vet. - I did.
Она принадлежит Саймону.
Но вчера вечером его вырвало два раза. И его шерсть уже не так блестит.
- Отведите его к ветеринару.
Скопировать
I'll tell you what you do.
You take them spark plugs out, and in that little hole... you put oil round there, just like Bobby Unser
"The shock'd go bo-boom," just like that.
Вот что надо сделать
Вытащи на фиг свечи А потом в дырки налей чутка масла Как Бобби Ансер сказал
Пойдет искра и так от "бум!" Вот так примерно
Скопировать
This is WBXT, the voice of Fort Baxter.
All personnel are invited to join sergeant Bilko in the motor pool for a demonstration of proper spark-plug
Those times again. 04:20, 05:30 and 14:55.
ЭторадиоВиБиЭксТи, голос Форта Бакстер.
Сегодня весь персонал приглашаеться в авто-парк сержанта Билко для демонстрации ухода свечами зажигания.. ...в 4:20, 5:30 и 14:55
Повторяю время: 4:20, 5:30 и 14:55.
Скопировать
It's ready.
Clean the spark plugs off, before you start it.
Open the throttle... otherwise the cannon will get stuck, with the tracks.
Готов полностью.
Нужно только прочистить свечи перед ездой.
Посмотреть дросселя... чтобы пушку не заклинило.
Скопировать
I said get back!
The spark of his fire shall not shine!
The lights shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with--
Я сказал: изыди!
Искра огня этого не возгорится!
Свет будет чёрен в храме этом, и свеча его погашена будет...
Скопировать
The what?
Spark plugs?
You heard me.
Что проверить?
Зажигание?
Ты меня хорошо понял.
Скопировать
Yes.
Apparently, Henri was caramelizing a huge creme brulee in the shape of Puget Sound when a sugar spark
They're already calling it the worst centerpiece disaster in the history of Seattle.
- Да.
Очевидно, Генри карамелизировал огромный крем-брюле в форме пролива Пугет когда случайная искра подожгла 10-метровую Космическую Иглу из папье-маше.
Это уже называют худшей в истории катастрофой с достопримечательностью Сиэтла.
Скопировать
I'm sorry.
It's just there's no real spark.
Didn't you sleep together?
Простите.
Просто, нет настоящих искр.
Вы спали вместе?
Скопировать
It's just, I was....
I was with Ross and Jill after you left and I'm pretty sure I saw a little spark between them.
-What?
Я осталась..
Я осталась с Россом и Джилл, когда ты ушла.. ...и я практически уверена, что увидела между ними искру
-Что?
Скопировать
That's Tod's seat.
A spark beneath the coach cabin in the fuselage... may have ignited the fuel line, proceeding to the
The path of the explosion.
Это сиденье Тода.
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв.
Цепочка взрывов.
Скопировать
I've seen it all I have seen the dark
I have seen the brightness in one little spark
I have seen what I choose and seen what I need
Повидала я всё, видела тьму, искру света во тьме видела я.
То, что выбрала я, что нужно мне.
И довольно.
Скопировать
He probably never imagined what one of his own creations could accomplish.
I could spark a whole new field in holographic research.
Bon voyage.
Вероятно, он и вообразить не мог, чего может достичь одно из его созданий.
Я мог бы вдохнуть новую жизнь в раздел исследований голографии.
Доброго пути.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spark (спак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
