Перевод "operating condition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение operating condition (опэрэйтин кендишен) :
ˈɒpəɹˌeɪtɪŋ kəndˈɪʃən

опэрэйтин кендишен транскрипция – 31 результат перевода

You have done well to get this far through my guards.
I believe you'll find that several of them are no longer in perfect operating condition.
So.
Вы отлично справились, пробившись сюда через охрану.
Полагаю, некоторые из них уже не в дееспособном состоянии.
Так.
Скопировать
You have done well to get this far through my guards.
I believe you'll find that several of them are no longer in perfect operating condition.
So.
Вы отлично справились, пробившись сюда через охрану.
Полагаю, некоторые из них уже не в дееспособном состоянии.
Так.
Скопировать
there's water in the reservoir keeps supplying the water to the hydro turbine generators. these generators are operating automatically and that would continue as long as all of the systems are functioning normally.
if i and my staff were to leave tonight and not come back to hoover dam, say just in the condition of
that would still be true after about a week, several weeks,several months, maybe even a couple of years, everything would still be running normally.
Эти генераторы работают автоматически и будут работать до тех пор, пока система функционирует нормально.
Если бы я и мои сотрудники сегодня вечером оставили станцию и не вернулись, скажем в состоянии, в котором станция находится сейчас, она бы продолжала работать и без нас. И она бы работала ещё спустя неделю.
Несколько недель, несколько месяцев. А может быть, даже ещё пару лет, всё ещё нормально работала.
Скопировать
Lieutenant, where do you think you're going?
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's
Okay.
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной операции,
Хорошо,
Скопировать
We can be certain Captain Pike could not have sent a message.
In his condition, he's under observation every minute of every day.
And totally unable to move, Jim.
Капитан Пайк сам не мог отправить сообщение.
Он находится под ежедневным, ежеминутным наблюдением.
И он не может двигаться, Джим.
Скопировать
Repeat, Enterprise to starbase. Orders received.
We need operating confirmation from the ship's captain.
Come in, starbase.
Повторяю. "Энтерпрайз" - базе.
Указания получены. Мы ждем подтверждения от капитана корабля.
Прием.
Скопировать
Suppose it's four.
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
What made you this way? Such a good mother, sings about trains...
Допустим, четыре.
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
Скопировать
Where's the owner of that horse?
Please, mister, sir, a bad heart condition... Where?
The war has frightened me already.
Где владелец этой лошади?
- Прошу, сэр, у меня слабое сердце...
Война итак меня уже напугала.
Скопировать
I'm not gonna let him operate!
Michaels, you're in no condition to make any decision.
Duval, you're not gonna go through with this.
Я не позволю ему оперировать.
Доктор Майклс, не вам сейчас решать.
Дюваль, вы не сделаете этого, я запрещаю вам.
Скопировать
any pay no attention to me
I'll give you the medicine but on one condition
What is it?
не обращая на меня внимания
Я дам противоядие но при одном условии
Какое?
Скопировать
Oh, good, good.
My aim was not too accurate in view of my condition.
But good enough to stop that gentleman from being clever.
О, боже, боже
В виду моего состояния я бил не слишком точно
Но вполне достаточно, чтобы этот господин перестал умничать...
Скопировать
- In cash
The other condition?
Give me Chiharu
— Наличными.
— А второе условие?
— Отдай мне Тихару.
Скопировать
It's a full decibel now.
Everything seems to be operating correctly.
But there's just nothing there!
Сейчас настройка на полной мощности.
Кажется, что все работает правильно.
Но там просто ничего нет!
Скопировать
It's just reappeared!
The data link is operating just as if it were never gone!
It's right on orbit, functioning perfectly.
Это только что вновь появилось!
Канал связи работает так, как будто он никуда не пропадал!
Это точно на орбите, функционирование идеальное.
Скопировать
Yeah!
One condition.
- What's that?
Войдите.
- Одно условие.
- Какое?
Скопировать
Is the random element.
In his condition, what does he do? Does he kill her?
Or perhaps he prevents her from being killed.
- И Маккой... - Случайный элемент.
Что он сделает в таком состоянии?
Убьет ее? Или спасет ее от смерти.
Скопировать
Find her another husband.
How, in my condition...
You told me a young man came to ask for Colette's hand?
Безусловно, ты виноват.
Поэтому найди ей мужа. Легко сказать, она ведь в таком положении.
Ну зачем волноваться? Ты же сам говорил: какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
Скопировать
I can't..
On one condition.
Walk me home?
Не могу...
При одном условии.
Проводите меня?
Скопировать
What's the meaning of withdrawing after having come this far? !
to put to use was given to the junior lord Akinokami Honjo, who plans to restore Nikko to its former condition
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко?
Эти 10 тысяч рио, которые ты должен был использовать, были даны младшему господину Акиноками Хонджо, который планирует восстановить Никкото до былого состояния.
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
Скопировать
- Let's go see.
You gentlemen, in your condition?
Don't be ridiculous.
- Идем посмотрим!
Господа, в вашем состоянии?
Не смешите.
Скопировать
Move!
Bring her to the operating table.
You idiot!
Живее!
Приведите её к операционному столу.
Ты дура!
Скопировать
He's a thoroughly zealous student, with a tendency to overdo it.
Is the Professor co-operating?
- I've sedated him.
Могу порекомендовать его как весьма ревностного студента, с наклонностями перетруждаться.
Как Профессор? Сотрудничает?
- Я усыпил его.
Скопировать
I've examined nine men so far, varying in ages from 23 to 59.
They're all in perfect condition.
Textbook responses.
Я обследовал девять человек возраста от 23 до 29.
У них идеальное состояние.
Показатели, как в учебнике.
Скопировать
Atmosphere and gravity are stabilising.
All decks to the captain, condition three.
Forward scanner to Bridge.
Атмосфера и гравитация стабилизируются.
Фактор 3, все палубы - капитану.
Передний сканнер - мостику.
Скопировать
For this to do what it does is impossible by any science I understand.
It is operating even now... putting out waves and waves of time displacement, which we picked up millions
Landing party to Enterprise.
То, что оно делает не имеет никакого научного объяснения.
Оно и сейчас работает, испуская волны временного смещения, которые мы засекли миллионы километров назад.
Десантный отряд - "Энтерпрайз".
Скопировать
Gentlemen, sit down, please.
On one condition, prefect:
That the room be sealed so that no one can leave or enter while the ceremony is going on.
Господа, садитесь, пожалуйста.
При одном условии, префект:
комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Скопировать
Serial number: SE 19754T. Verified.
Subject's present physical condition?
Subject recently received severe blow on skull. Damage healing.
Личный номер СИ19754Т
Проверено. Физическое состояние субъекта?
Субъект недавно перенес сильный удар в череп.
Скопировать
Pray don't get up.
I have the greatest sympathy for your condition since I was the cause of it.
And this is Mr Edward Waterfield, I presume.
Молю не вставайте.
Я испытываю большую симпатию к Вашему состоянию, так как я был причиной его.
И это - г. Эдвард Уотерфилд, я полагаю.
Скопировать
Up till now I've been mute. Now I'm going to be deaf!
All right, I'll get married, but only on one condition.
On what condition?
Раньше я был нем, а теперь буду глух!
Я выйду замуж, но с одним условием.
Каким условием?
Скопировать
All right, I'll get married, but only on one condition.
On what condition?
I'll do as any other self-respecting princess does.
Я выйду замуж, но с одним условием.
Каким условием?
Так делают все порядочные принцессы.
Скопировать
Let's make this clear
I didn't object to coming here, but there was one condition
From now on the three of us must respect Margherita
Уточним.
Я не возражал против приезда сюда, но при одном условии:
мы должны все трое обязаться уважать Маргариту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов operating condition (опэрэйтин кендишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы operating condition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опэрэйтин кендишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение