Перевод "делец" на английский

Русский
English
0 / 30
делецoperator business man
Произношение делец

делец – 30 результатов перевода

Послушайте, Штиллер, я вам здесь помогаю, но и вы могли бы дать мне немного информации.
Просто я не такой хороший делец.
- Были ли переговоры между Сискинсом и Объединением сталелитейных заводов?
Listen, Stiller, I'm doing you a favor here so you could at least give me some information...
I'm just not a good businessman
- Are there consultations between Siskins and the United Steel?
Скопировать
Что это устроил он?
Хэдден делец и манипулятор, пытался обрести бессмертие.
А может, он хотел испытать новые технологии и вытянуть деньги из разных стран.
That he engineered this?
S. R. Hadden a legendary power broker in perhaps his final bid for immortality.
Maybe he wanted to exploit new technologies having world governments pick up the tab.
Скопировать
Умники всегда правы, даже если они не правы, то всё равно правы.
Иерархия: повязанный, умник, делец, затем Босс.
- Я знаю.
A wise guy's always right. Even when he's wrong, he's right.
All the way up the line, connected guy to wise guy to skipper to boss.
- Yeah, I know that.
Скопировать
Я говорил, что пойду на собеседование насчет работы.
Tак вот, это мой работодатель, тот самый делец.
Меня зовут Ник.
- Thank-- Remember how I was tellin´ you I had a job interview?
Baby, that´s him. He right there. That´s the player right there.
My name´s Nick.
Скопировать
Разка Карн, если я не ошибаюсь.
Контрабандист, вор, делец на черном рынке.
Выдано примерно 12 ордеров на твой арест, действительных сейчас на Кардассии, но я предлагаю игнорировать их и попытаться сотрудничать друг с другом.
Razka Karn, if I'm not mistaken.
Smuggler, thief, black marketeer.
There are at least 12 outstanding warrants for your arrest on Cardassia right now but I suggest we ignore all that and try to cooperate with one another.
Скопировать
Вы можете нажиться на этой трагедии!
- Простите, вы темный делец?
- Откуда девочка знает это слово?
You can cash in on this tragedy!
-Excuse me, are you a shyster?
-How does a nice girl know that word?
Скопировать
Это - худший показатель за последние 21 год.
Профсоюзы утверждают, что на самом деле цены выросли на 2,2 %.
Министр экономики пообещал, что ситуация изменится к лучшему.
It's the worst case in 21 years.
The CGT says the real number is 2,2%.
The minister of economy said that the situation could only get better.
Скопировать
Ну, я вообще-то занимаюсь делами, если вы об этом.
У меня был кузен, тоже делец - вы его знать не могли, это было ещё до вас.
Я только на днях рассказывал о нём Чарльзу.
Well, I'm in business if that's what you mean.
I had a cousin who was in business, you wouldn't know him it was before your time.
I was telling Charles about him only the other night.
Скопировать
Да, мы ладим.
Он очень ловкий делец.
Это уж точно.
Yeah, we get along okay.
He's pretty smooth.
Oh, yeah.
Скопировать
И на мгновение я поверил, что Иоахим Стиллер, который так крепко был связан со всем этим, был не более, чем призраком, рожденным мои воображением.
Вибранд Зейлстра, ловкий делец тем временем усадил своего протеже работать в помещении заброшенной фабрики
Вибранд Зейлстра.
And for a moment I could believe that Joachim Stiller, who had so much to do with all of this, was nothing but a ghost born of my imagination.
Wiebrand Zijlstra, the shrewd art dealer, had meanwhile set his protégé to work in a derelict factory.
Wiebrand Zijlstra here.
Скопировать
Мне пора, кстати, позаботиться о ней. Прошу прощения.
Холодный делец.
Ты его видела другим?
In fact I have to attend to her right now, so if you'll both excuse me?
Extraordinary!
Is he always so abrupt?
Скопировать
- Огласка?
Хемингуэй крупный колбасный делец давший эстрадной певичке $25,000 на постановку шоу лишает работы множество
Пожалуйста, не делайте ничего такого.
- Sure. "Horace P. Hemingway big sausage man in town gives chorus girl $25,000 to put on show puts a lot of people out of work"...
- No, no, no.
Please don't do anything like that.
Скопировать
Она была очень настойчива.
- Похоже, она настоящий делец.
- А меня это не заботит.
She seemed quite insistent.
- She sounds like a real go-getter.
FRASIER: I don't care if she is.
Скопировать
Почти четверть заключённых больны туберкулёзом.
И какой-то сообразительный делец, типа Формана, раскрошил свои лекарства и сбывал их под видом героина
Отравление изониазидом могло вызвать все эти симптомы.
Nearly a quarter of the prison population is infected with TB.
Clever entrepreneur like Foreman here chops up his meds, passes it off as heroin.
INH poisoning would explain all the symptoms.
Скопировать
Дадите мне минутку?
Делец.
Молодец.
Will you give me a minute?
The heavies.
Well done.
Скопировать
Это - Оуэн Дэвиан, человек, которого она вела.
Детали - только при встрече, пока скажу лишь, что Дэвиан - серьёзный делец на чёрном рынке.
Крайне опасен, для нас - в первую очередь.
This is the man she was tracking.
Details are eyes-only, but I can tell you that Davian's a black-market trafficker.
Extremely dangerous and a priority for us.
Скопировать
- Мой босс что-то подозревает.
Хитрый делец из Чикаго, и он дал тебе понять что он что-то подозревает?
Такой хитрый что не сказал и слова, а я один хуй всё поняла.
- My boss is onto me.
Savvy operator from Chicago and you could tell he's on to you?
Savvy enough that he didn't crack, And I still could fucking tell.
Скопировать
- Взаимно.
Я сразу понял, что ты делец.
Еврейская сволочь.
- Pleasure.
Marked you for an earner the minute you come in my sight.
Jew bastard.
Скопировать
А главный торговец оружием - это ваш босс, Президент Соединенных Штатов, который продает в день больше, чем я за год.
Порой ему неудобно оставлять свои отпечатки пальцев на пушках, и иногда ему нужен честный делец, ну,
Так что... считайте меня злом. Но к несчастью для вас, я - необходимое зло.
And while the biggest arms dealer in the world is your boss the President of the United States, who ships more merchandise in a day
I do in a year... sometimes it's embarrassing to have his fingerprints on the guns. Sometimes he needs a freelancer like me to supply forces he can't be seen supplying.
So... you call me evil, but unfortunately for you, I'm a necessary evil.
Скопировать
Это тренированные наемники, также действуют на черном рынке антиквариата.
Так зачем делец антиквариатом с черного рынка отдаст редкий реликт Гражданской Войны?
То, что он мог бы продать в частные руки за значительные деньги.
These are trained mercenaries as well as being black-market antiquities dealers.
So why does a black market antiquities dealer give up a rare Civil War artefact?
Something he could sell to a private collector for a good deal of money?
Скопировать
Да, один - Джо Скианчи из Бенсонхёрста.
Так себе делец.
А этот Иван?
The wop is Joe Scianci from Bensonhurst.
He's a mid-level guy.
What about Ivan?
Скопировать
Могущественный брокер из правительственного учреждения?
Дерзкий и удачливый делец? Правда, которую я открыл сегодня, ошеломляющая!
Джорджия Бёрд - клерк из моего магазина в Нью-Орлеане.
is she a power broker from the corridors of our nation's capital?
is she a brash and successful entrepreneur?
The truth, which I discovered tonight, will amuse you. You see, Georgia Byrd is a sales clerk in my New Orleans store.
Скопировать
Она знает, кто вы.
Делец, готовый развязать войну, чтобы подбить конец месяца.
Уже сорок лет Франция и Пруссия мечтают о войне.
She knows what you are.
A salesman ready to start a war for a little spare change.
For 40 years, France and Prussia have dreamt of war.
Скопировать
Хочешь пробиться к пидорам грекам. Так ты обойдёшь Джо Сделку и всех истсайдских сучат.
Ты ведь прирождённый делец, да?
Но дело в том, и я знаю, ты в курсе, что в этой теме я с тобою.
You tryin' to get to the Greek motherfuckers because if you can you want to cut Proposition Joe and all them other Eastside bitches out the connect.
I mean, you a natural businessman, right?
But this is the thing, though, and I mean, you know, I'm with you on all that as far as it goes, you know?
Скопировать
была объявлена подделкой.
владелица галереи Бэ Тхэ Чжин и делец с японского чёрного рынка Курода были обвинены в мошенничестве
Из секретного фонда Бэ была пожертвована сумма в два биллиона...
Byeokando, which gained a lot of attention, was declared a fake.
According to police reports, gallery owner BAE Tae-jin and the Japanese black market dealer Kuroda was charged for forgery of the historic painting. Meanwhile, the whereabouts of the man involved in this incident Mr. LEE, is currently unknown.
BAE's secret fund, a sum of 2 billion one was donated to...
Скопировать
Даже богатые домохозяйки приезжают сюда затариться.
Вот это делец.
Эй!
Even rich housewives like her come here for drugs.
A real moneymaker.
Hey!
Скопировать
Как автобусы Greyhound.
Арнетт жё серьёзный делец.
Зачем ему ростовщичество?
As a Kentucky greyhound.
Arnett's a street hustler.
What's he doing handing out bridge loans?
Скопировать
Спасибо.
Этот парень, Лэзик, ловкий делец.
Связан с Русской Мафией, подозревается в отмывании денег для колумбийцев, в связях с поставкой героина из Афганистана, в организации или, по крайней мере, в причасности к пяти убийствам.
Thank you.
This guy, Lazik, is one smooth operator.
Links to the Russian Mafia, suspected of laundering money for the Colombians, suspected links to the heroin trade out of Afghanistan, suspected of organizing or being directly involved in at least five murders.
Скопировать
Это не рука, это палец.
Сьюзан, я сейчас не соседка-Кински, а Кински-делец.
Так что я буду говорить откровенно.
That's not a hand. That's a finger.
Susan, I'm not neighbor Kinsky right now. I'm business Kinsky.
So I'm gonna be frank.
Скопировать
Что еще у тебя, Эбб?
Нашла его на лодке, на которой наш брезентовый делец убивал Нолана.
Ты можешь связать Адамса с лодкой, из которой совершили убийство?
What else you got, Abb?
Um, I have a print lifted off the boat Tarp Man used to shoot Nolan.
You can put Adams on the exact boat that was used for the murder?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов делец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение