Перевод "сдержаться" на английский

Русский
English
0 / 30
сдержатьсяkeep back hold in discreet reserved restrain
Произношение сдержаться

сдержаться – 30 результатов перевода

Моё обещание разрисовать твой фарфор...
Я хочу сдержать обещание.
Я не слышу тебя!
My promise to paint on your porcelain...
I want to keep that promise.
I can't hear you!
Скопировать
Александра Каролина Грей!
Я не могла сдержаться.
Мне нужно было знать. А если уж я знаю, то знаю.
alexandra caroline grey.
I couldn't help it.
I had to know.And then once I knew,i knew.
Скопировать
Что ж, полагаю это все
Спасибо, Бен За то, что сдержал обещание
Эй!
well, i guess this is it.
thank you, ben, for keeping your promise.
hey!
Скопировать
Одни вытирают свои эмоции об рукав.
Другие более сдержаны.
И всегда есть кто-то абсолютно неуместный.
Some people wear their emotions on their sleeves.
Others are more stuck.
And there's always that one guy who's completely inappropriate.
Скопировать
Ну, может полтора дня
Я сдержал свое слово
Она будет жить
Maybe a day and a half.
I did as I promised.
She will live.
Скопировать
Если что, я блюю в переулке.
Человека ценят, если он умеет сдержать слово.
Я хочу сказать, что без этого, мы были бы как животные.
I'll be throwing up in the alley.
I mean, a person is only as good as their word.
I mean, without that we'd just be animals.
Скопировать
Проклятая муха!
Мое сердце не сдержать
Мы должны жить для себя, следуя за желаниями своего сердца
Damn fly!
My heart should not be held back
We must live for ourselves, follow our heart's desires
Скопировать
Меня все-таки не покидает ощущение того, что я не справилась.
Я дала обещание своему отцу и не смогла его сдержать.
В этом нет твоей вины, Кара.
I just wish I didn't feel like such a failure.
I made my father a promise, and I couldn't keep it.
Kara, that wasn't your fault.
Скопировать
Они когда-нибудь говорят правду?
Много ли договоров они исполнили, много ли обещаний сдержали?
Мистер Кромвель, что происходит?
Do they ever tell the truth?
How many treaties do they honor, how many promises do they keep?
-Mr. Cromwell, what is happening?
Скопировать
- Делай всё наоборот.
Будь вежливой, но сдержанной.
Немного холодной.
...It's the opposite now.
Be nice, but distant.
A little chilly.
Скопировать
Ну, вообще-то, Джеймс.
Вы так уверены в себе и так сдержаны, а я так напугана.
Как бы я хотела хотя бы частичку вашего самообладания.
Well, actually, it's james.
You're so confidentand so brave, and I'm so afraid.
I wonder if you could sparea bit of your strength for me.
Скопировать
Что же?
Ты должна просить Рекса быть сдержанней, в рассказах про вашу интимную жизнь
- Прости?
Well?
You need to tell Rex to be more discreet when it comes to discussing your love life.
- I'm sorry?
Скопировать
Обещаю.
Ты сдержала обещание.
Удачи тебе.
I promise.
So you did return.
Good luck.
Скопировать
Спасибо.
Способ сдержать обещание, я считаю это было очаровательно...
Девятый отдел, возрождение #STAND ALONE COMPLEX
Thank you.
The way you kept your promise, I thought it was most charming...
Section 9, revived #STAND ALONE COMPLEX
Скопировать
Что случилось?
Ну, он не сдержал свое слово.
Он взял всех и пошел за ребенком.
What happened?
Well, he didn't keep his word.
He took everybody and he went after the baby.
Скопировать
Сегодня ты предотвратила кровопролитие, и я благодарен за это.
- Ты тоже сдержал свое слово.
- Но ты ничего не добилась.
You kept today from being a bloodbath. I respect that.
- You held up your end, too.
- But you haven't won anything.
Скопировать
- Лорелай, ты обязана пойти на концерт.
Ты пообещала, и должна сдержать обещание.
- Мам, это мое дело, ладно?
- Lorelai, you have to go to the concert.
You made a commitment to someone, you have to honor it.
- Mom, this is my business, okay?
Скопировать
Кто сболтнул?
Слушай, если бы моего папика укатали в больничку с огнестрелом, я бы тоже не сдержался.
— Но тебе туда нельзя.
Who told you this?
Look, if my pops was laying in there shot up - I'd be thinking the same thing.
- But you can't go there. - Yeah, why the fuck not?
Скопировать
Патруль Джаффа, по всей видимости, выследил нас по нашим следам.
Пока мы сможем сдержать их, но нужно как можно быстрее отключить силовое поле.
Вы знаете, что именно мы пытаемся услышать?
A Jaffa patrol must have tracked us here.
We can hold them off for now, but get that force field down.
Do you know what to listen for?
Скопировать
Фарамир!
Нам не сдержать их.
Город потерян.
Faramir!
We can't hold them.
The city is lost.
Скопировать
Да только не сдержал обещания. Понимать надо.
Если б я сдержал слово, данное первой, вы бы не изведали моей любви, милашки.
Пока я жива, ты другую в жены не возьмешы
Which exempts me from my word.
Had I kept my word to the first, I wouldn't know you all.
No one will have you!
Скопировать
И что же ты думал?
. - ...самая сдержанная.
- Наверное, ты прав.
And what have you been thinking?
Well, I've been thinking that of all the women I've dated... you are without question... the... most poised.
I'm sure you're right.
Скопировать
Короче я с ней переспал, все было просто супер
В тот момент я просто не мог сдержаться
Но ее старик просто обезумел
So I slept with her, it was just too good
It was so right at that moment
But her old man is out in the cold
Скопировать
Да.
Наконец то я могу сдержать свое обещание...
Всё в порядке...
Yes.
Finally I can keep my promise...
It's okay...
Скопировать
Конечно.
Ты не сможешь сдержать слово, Шифман.
Пошли.
Sure you do.
A promise you can't keep, Shipman.
Let's go.
Скопировать
Итак, я могу расширить портал, и вас всех затянет в мир, какой вы даже представить себе не можете.
Или вы можете сдержать свое слово и убить этого ребенка.
Сейчас же!
I can widen the portal, and you'll all be swallowed by a world you can't imagine.
Or you can keep your word and kill that child.
Now!
Скопировать
Конечно, нет.
Ты просто не могла сдержаться.
Я просто... я не хотела обсуждать это прямо сейчас.
Of course not.
You couldn't help yourself.
I didn't want to have this discussion right now.
Скопировать
Дорогой, здесь такая же веранда, как у тети Риты.
- Она должна себя вести сдержаннее.
- Поздно.
Honey, it's got a sun roof!
- Girl's gotta get a better poker face.
- Yeah, too late.
Скопировать
Зойдберг, ты освободил нас!
Кажется, не могу сдержаться, чтобы тебя обнять.
Нет, могу, ну ты знаешь, что я пытаюсь сказать.
Zoidberg, you set us free!
I feel like I could stand to hug you!
I can't, but you know what I'm trying to say.
Скопировать
Кто это, мисс Лаура?
Ты снова не сдержался, Бен.
Мисс Лаура относится к тем людям, которых Овидий назвал менадами.
Who's Miss Laura?
You gave yourself again, Ben.
I think Miss Laura is what Ovid might call a Maenad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдержаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдержаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение