Перевод "большой скачок" на английский

Русский
English
0 / 30
большойgrown-up important great large big
Произношение большой скачок

большой скачок – 27 результатов перевода

- Я не знаю.
- Они совершили большой скачок.
- Мы пока не можем их догнать.
- I don't know.
- They were prepared for a big jump.
- We can't let them go.
Скопировать
Значит, у тебя появился агент.
Большой скачок. Огромный прогресс.
Я сразу пошел в гору. Я сам такого не ожидал.
You take an agent, and after?
The festival, a big advance,
I crame in dope I get stoned and cheerfully.
Скопировать
На следующий финансовый год, вы просите увеличения бюджета на 30 процентов.
- Это большой скачок.
- Это 30 процентов.
For the next fiscal year, you have increased the budget by 30 percent.
- That's a big jump. - ELIZABETH:
It's 30 percent.
Скопировать
Неисправность.
Большой скачок энергии.
Внезапно меня снова выбросило на планету Федерации.
A malfunction.
A power surge.
Suddenly I was back on a Federation world.
Скопировать
Итак, это то место, где Джей Джей Томсон открыл электрон и Резерфорд расщепил атом.
прелестей в этой работе состоит в том, что никто никогда не знает где или кем будет совершен следующий большой
В следующую пятницу я беру с собой в Лондон несколько выдающихся выпускников для того, что принять участие в беседе с математиком Роджером Пенроузом.
So, this is where J.J. Thomson discovered the electron, and where Rutherford split the atom.
You know, one of the great rewards of this job is one never knows from where the next great leap forward is going to come, or from whom.
Listen, next Friday, I'm taking a few graduates of merit to London to attend a talk by the mathematician Roger Penrose.
Скопировать
Он снабжен биометрическим замком от неправомерного использования.
Но, большой скачок вперед, это таймер для аномалий.
Что?
It's tricked out with a biometric lock to stop any unauthorized use.
But the big leap is that anomaly timer.
What?
Скопировать
Что, если Хэтчер нашел доказательство существования этого мифа и из-за этого его убили вместе с заместителем директора ФБР, которому он собирался это доказательство предъявить?
Я бы сказал, что это большой скачок.
Мы в бизнесе больших скачков.
Well, what if Hatcher found proof of this myth and it got him killed, along with the deputy director of the FBI he was turning it over to?
I'd say that's a big leap.
We're in the business of big leaps.
Скопировать
Он возвел шатер при дневном свете и плотно закрыл его, так что только один луч света проникал во тьму.
Немного более чем мозгами и деревянной линейкой аль-Хайсам совершил большой скачок вперед в истории науки
Он определил, что свет движется по прямым линиям.
We erected a tent in full daylight and sealed it tightly so that only a single ray of light could pierce its inner darkness.
With little more than his brains and a straight piece of wood-- a ruler-- al-Hazen had accomplished a great leap forward in the history of science.
He discovered that light moves in straight lines.
Скопировать
Ты готов заменить его?
Это большой скачок для безработного из... откуда тебя вытащили?
Дептфорд.
Are you ready to fill his shoes?
It's a big leap for a dole bum from... where were you brought up again?
Deptford.
Скопировать
Вы цените волонтерство.
Вы получите большой скачок после расширения церемонии.
А потом все вернется в обычное русло.
Appreciate you volunteering.
You'll get a big bounce after the expansion ceremony.
And then it's back to the usual spread.
Скопировать
- Это ясно.
Но зачем большой скачок?
Он сможет претендовать на стипендию, если повысит оценки.
- Obviously.
But why the big push?
Well, he's in line for a football scholarship if he gets his grades up.
Скопировать
Самой молодой его жертве было 20.
Убийство девочки это большой скачок.
Он был на свободе 6 лет и ничего.
The youngest victim was 20.
Killing little girls, though, that's a big leap.
He has been out six years, and nothing.
Скопировать
Всегда есть место творческой реакции на эту необычную среду.
Пока часть кошек совершает большой скачок в развитии многие собаки возвращаются на путь предков.
Часть из них, скрестившись с волками, теперь рыщут стаями в поисках большой добычи.
the possibility is always there for some imaginative responses to this unusual environment.
whilesomecats have made a great leap forward, many dogs have reverted to the ways of their ancestors.
some that have interbred with wolves now fall in packs to bring down larger prey.
Скопировать
Девять машин, три дня, 20 000 патронов.
Переход от боев к гонкам - это довольно большой скачок.
Нам нужно что-то цепляющее.
Nine cars, three days, 20,000 rounds of ammunition.
Going from fighting to racing, that's a big leap.
We need a hook.
Скопировать
И сейчас, в наше время, он произошёл вновь.
Следующий большой скачок.
Мы превратились из животных в людей, и во что из людей?
And now, right now, in our very own lifetimes, it has happened again.
The next great leap.
We have made it from animal to human to what?
Скопировать
- Не думаю, что ты готова.
Это большой скачок, чтобы стать инспектром.
Для вашего сведения, сэр, мне не нужна ваша подпись.
I don't think you're ready.
It's a big jump to get promoted to DCI.
Well, for your information, sir, I don't need your signature.
Скопировать
50000 лет до нашей эры.
Так называемый большой скачок.
Неожиданно став людьми, мы начали хоронить мёртвых.
50,000 years B.C.
What's called the great leap forward.
Human beings suddenly, we started to bury our dead.
Скопировать
И в сложнейшое место торможения.
Теперь, это самая опасная часть ... большой скачок.
Aston Martin ... Без проблем.
And into the trickiest braking spot.
Now, this is the most dangerous part... a big jump right there.
Aston Martin... no problem.
Скопировать
- Кибер-войны?
Это большой скачок от личного состава.
- Да.
- Cyber warfare?
That's a big leap from boots on the ground.
- Yeah.
Скопировать
- Да ладно.
- Это большой скачок.
Тем временем с нами расправились в лесу.
- Come on.
- That's a hell of a leap.
So what, you're guessing about Faber?
Скопировать
Я вас очень уважаю, миссис Андервуд, думаю, вместе мы многого добьемся.
Вообще-то, член Конгресса, я решила, что пост губернатора - слишком большой скачок, если не поучаствовать
Вы думаете о следующих выборах в Сенат?
I have a great deal of respect for you, Mrs. Underwood. I think we can accomplish a lot together.
Well, actually, Congresswoman, I've decided that the governorship is a big leap without holding any elected office first.
Are you thinking Senate next cycle?
Скопировать
Давай Пикси, раздевайся, будем купаться!
Один маленький шаг для Эльфа, но большой скачок для "Эльфовечества".
Разве это не приятно?
Come on, Pixy, get dressed. We're going out into the water.
A small step for the elf, a big step for the elf race.
Is it not nice?
Скопировать
411 064.
Большой скачок.
Вам платят за клики, так?
411,064.
That's quite a jump.
You get paid by the click, don't you?
Скопировать
Да, до этого он проходил по наркоте, но всегда без насилия.
И вот так сразу перейти к убийству копа, уж очень это большой скачок.
Давай только не путать его с Махатмой Ганди.
Everything we know of him so far is non-violent drug offenses.
For him to go from that to popping a cop-- that's a pretty big leap.
Let's not mistake this guy for Mahatma Gandhi just yet.
Скопировать
- Я имею в виду то, что ты и я, может быть мы не должны быть вместе.
- Это своего рода большой скачок.
- Джеймс,
- I mean, you and me, maybe we're just not meant to be.
- That's kind of a big leap.
- James,
Скопировать
Я не испытываю отвращения к Теллурайд.
Просто выйти замуж – это такой большой скачок.
Ты постоянно делаешь большие скачки!
I don't hate Telluride.
Getting married is just such a big leap.
You leap big all the time!
Скопировать
Как высадка на Луне.
Маленький шаг, большой скачок.
Ага.
It's like the moon landing.
Small step, giant leap.
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов большой скачок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы большой скачок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение