Перевод "dark souls" на русский

English
Русский
0 / 30
soulsдуша душещипательный
Произношение dark souls (дак соулз) :
dˈɑːk sˈəʊlz

дак соулз транскрипция – 33 результата перевода

Ah, but his spirit rides.
Aye, in the dark souls of those who follow in his wake.
Was he a sailor?
Ах, но его дух продолжает разгуливать.
Да, в темных душах тех, кто идет по его стопам.
Он был моряком?
Скопировать
- You're sad sometimes.
You're dark souls.
- Why aren't you happy for us?
А вы несёте нудятину.
- Почему бы вам за нас не порадоваться?
- Вы такие злые... Знаешь что?
Скопировать
I think it's gonna get me in trouble one of these days.
I'm usually attracted to the dark souls. They fascinate me.
I hope that doesn't frighten you.
Думаю, я из-за него еще пострадаю.
Меня всегда привлекали темные души.
Надеюсь, что это тебя не пугает.
Скопировать
Ah, but his spirit rides.
Aye, in the dark souls of those who follow in his wake.
Was he a sailor?
Ах, но его дух продолжает разгуливать.
Да, в темных душах тех, кто идет по его стопам.
Он был моряком?
Скопировать
I'll have the entire city of New Orleans in the palm of my hand.
And you'll have all the wayward souls your dark little hearts desire.
Y'all love that, don't you?
весь Новый Орлеан будет в моих руках.
А каждая беспутная душа будет в вашем тёмном распоряжении.
Вам это нравится, да?
Скопировать
The Further is a world far beyond our own, yet it's all around us, a place without time as we know it.
It's a dark realm filled with the tortured souls of the dead, a place not meant for the living.
That's where Dalton is.
Этот мир существует далеко от нашего. Но он вокруг нас. Место без времени в нашем понимании.
Темное царство, заполненное измученными, душами умерших Место, которое не предназначено для живых.
Долтон сейчас там.
Скопировать
- You're sad sometimes.
You're dark souls.
- Why aren't you happy for us?
А вы несёте нудятину.
- Почему бы вам за нас не порадоваться?
- Вы такие злые... Знаешь что?
Скопировать
The day of judgment is upon us.
We've saved the willing souls from the coming apocalypse to serve the dark lord.
Our work is done.
Судный день после нас
Мы спасли уготованные души от приближающегося апокалипсиса служить темному владыке
Наша работа законченна.
Скопировать
I need you to understand that you're not my patient, nor are you a project.
I don't find dark, troubled souls particularly attractive.
Given what I do for a job, I like to spend as much time as I can with happy people who have their shit together.
Мне нужно, чтобы ты понял, что ты не мой пациент, и не проект.
Я не нахожу смутные, мятежные души особо привлекательными.
Учитывая то, какая у меня работа, мне нравится проводить как можно больше времени со счастливыми людьми, у которых дерьмо разобрано по полочкам.
Скопировать
They wrapped the young king in Cimmerian gauze dipped in ancient potions... and set him to wander the desert... till in a delirium of heat and thirst, he stumbled upon a hermit's cave.
Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls, of the hollow creatures that dwell in the dark corners
And in that darkness... he surrendered himself completely... to power so evil and perverse... that, as he emerged... no part of a human man that was Xerxes survived.
Они обернули молодого царя тканью, вымоченной в древних снадобьях. И отправили скитаться по пустыне, пока, мучимый зноем и жаждой, он не набрел на пещеру отшельника.
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души.
И, погрузившись в этот мрак, он полностью отдался силе настолько порочной и злой, что ничего человеческого не осталось после этого в Ксерксе.
Скопировать
- What's Brazenwood?
- Uh, only a Dark and lawless territory where the fringe of society, lost souls and the criminally inclined
Exaggerations!
- Да всего лишь территория Темных Фейри, которая не подчиняется никаким законам, куда отбросы общества, заблудшие души и криминальные лица приходят жить.
И умирать.
Преувеличение!
Скопировать
All flesh trembles at the sight.
13 souls fed to hungry earth opens the way for our Dark Lord's birth.
It's begun.
Всякая плоть будет трепещать при виде.
Тринадцать душ, скормленных голодной земле, откроют путь для рождения нашего Темного Владыки.
Начинается.
Скопировать
It's an even worse kind.
One that does not wanna leave the dark, that wants the souls of the living to join it in the shadows.
She's only half a person right now.
Они гораздо хуже.
Такой призрак не хочет покидать тьму, он хочет, чтобы живая душа присоединилась к нему во тьме.
Сейчас она только наполовину человек.
Скопировать
Notes on a meeting between Washington and Jefferson, January, 1777.
"...dark, damned souls will be used to protect the Fenestella."
So basically Jefferson and your buddies conjured something nasty - to guard the chamber.
Заметки о встрече между Вашингтона и Джефферсона, в январе, 1777.
"... темные, проклятые души будут защищать Фенестеллу. "
То есть, в общем-то Джефферсон и твои приятели заклинанием создали что-то скверное для защиты этой комнаты.
Скопировать
Not ever.
If I can destroy the Dark Ones, no souls will be owed, and you will all be spared.
How?
Никогда.
Если я смогу уничтожить Темных, все души осовободятся, и вы все будете спасены.
Как?
Скопировать
I think it's gonna get me in trouble one of these days.
I'm usually attracted to the dark souls. They fascinate me.
I hope that doesn't frighten you.
Думаю, я из-за него еще пострадаю.
Меня всегда привлекали темные души.
Надеюсь, что это тебя не пугает.
Скопировать
But what was I gonna do, be a tired old vampire from the pulps?
Leaping on innocent souls in dark rooms and biting them in a vaguely sexual way?
Who has time for that?
Но что мне делать, быть пресытившимся старым вампиром из романов?
Набрасываться на невинные души в тёмных комнатах и кусать их в расплывчато-сексуальной манере?
У кого есть на это время?
Скопировать
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
Скопировать
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
You could try landing, you could open our shoot.
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Скопировать
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
The heat's affecting the engine.
It's very dark out here.
She's pulling badly.
Эта жара влияет на работу двигателя.
Здесь очень темно.
Она еле ползёт.
Скопировать
What's he doing there?
It's very dark in here.
I can't see very far.
Что он там делает?
Здесь очень темно.
Вдали ничего не видно.
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Скопировать
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark souls (дак соулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark souls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак соулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение