Перевод "Поручитель" на английский

Русский
English
0 / 30
Поручительbail warrantor guarantor guarantee
Произношение Поручитель

Поручитель – 30 результатов перевода

Может, расскажешь мне, кто ее лидер?
Почему бы вам не посадить меня обратно в камеру, дайте знать, когда приедет мой поручитель, чтобы внести
Не терпится отправиться на тот свет, Томми?
You mind telling me who is?
Why don't you just put me back in my cell, Let me know when the bail Bondsman gets here?
Anxious to get back to the River Styx, Tommy?
Скопировать
Виктор, я...
Я очень, очень хороший поручитель.
О, чёрт!
Victor, I-
Feel like I'm not a very good sponsor.
Fuck!
Скопировать
Я хочу, чтобы за меня внесли залог.
Пришли ко мне поручителя, я подпишу.
Ты хочешь, чтобы я так им и передал?
I want my bail paid.
You send me a bondsman, I'll sign.
Is that what you want me to tell him?
Скопировать
Вот легенда.
Его прихватили, и теперь ему нужно выкручиваться, чтобы заплатить... поручителю и адвокату.
Хорошо.
That's the story.
He got popped and now he needs to get right back into it... to pay the bondsman and the lawyer.
All right.
Скопировать
Для финансирования улучшений на заводе - компьютеры, оборудование, и тому подобное.
Чтобы получить этот кредит, Я должен был выступать в качестве личного поручителя.
Если мы не делаем выплаты, кредит компания может прийти за мной из-за денег.
To fund improvements at the factory - computers, equipment, that sort of thing.
To get this loan, I had to act as personal guarantor.
If we don't make the repayments, the loan company can come after me for the money.
Скопировать
Это невозможно!
Это то, что, будучи личным поручителем означает.
Вы гарантируете, что в кредит под залог вашего дома.
That's impossible!
It's what being a personal guarantor means.
You guarantee the loan against your house.
Скопировать
Не часто я вижу ответчика, который приходит на заседание комиссии по делам несовершеннолетних настолько подготовленным.
В дополнение к заявлениям поручителей Престона... из Полицейской спортивной лиги...
У меня есть фотокопия оплаченного чека... который указывает на то, что он проходит обучение в вечерней школе... при Общественном колледже Балтимора.
I don't often see a respondent come so prepared for a juvenile commitment meeting.
In addition to the signed statements from Preston's sponsors... at the Police Athletic League...
I also have a Photostatted copy of a cashed check... which indicates that he is enrolled in the GED program... at the Baltimore City Community College.
Скопировать
Я это понимаю, я с этим справлюсь.
Но наши люди могли, как минимум... немного раскошелиться на поручителя.
Это акт передачи собственности на клуб.
I understand that, I'll carry that.
But the least our people can do... is throw down a little something to pay the bondsman.
That's the deed of transfer for the club.
Скопировать
Итак, проведите оплату через семьи, мы так размажем общую сумму.
-И не используйте одного и того же поручителя.
-Ясно.
So, let's run the money through the families, that'll hide it some.
-And don't use the same bondsman.
-All right.
Скопировать
Нет, не достаточно.
Личный поручитель?
Мы владельцы трека для картинга.
No, it doesn't exceed that.
Personal collateral?
We own a go-kart track.
Скопировать
Алло? Мистер Чжоу там?
Я знаю, что не имею права просить, но мне нужен поручитель.
Человек, который нанимает девушек в ночной клуб, сказал, что знает тебя. Ты не поговоришь с ним от моего имени?
Hello, is Mr. Chow there?
I know I have no right to ask but they say I need a guarantor.
The man who recruits girls for the nightclub says he knows you.
Скопировать
Хорошо, мистер Кросс.
Но вам нужен поручитель.
- Спасибо, нет.
That's all right, Mr. Cross.
But you'll have to have a co-signer.
- Thank you, no.
Скопировать
С какой стати?
Я выступил в качестве его поручителя, мистер Поттер.
У нас имеются все документы.
- Why?
- Well, I handled that, Mr. Potter.
You have all the papers there. His salary, insurance.
Скопировать
Поздравляю!
Будьте моим поручителем.
Конечно.
Congratulations!
Be my guarantor.
Sure.
Скопировать
Простите за беспокойство, но мне о вас сказал один молодой человек.
Он назвал ваше имя в качестве поручителя.
В качестве поручителя! Да!
I'm sorry to disturb you, Sir but a young man told me about you.
He even gave your name as a reference.
As a reference, yes !
Скопировать
Он назвал ваше имя в качестве поручителя.
В качестве поручителя! Да!
Ты даже не шелохнешься?
He even gave your name as a reference.
As a reference, yes !
Move, will you ?
Скопировать
Это знак чести, которая подразумевает не только права, но долги и обязательства: служить в армии, быть присяжным, голосовать.
Кто поручитель заявки? Ох.
Я. Я, ваша честь.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving on juries, voting.
Who is sponsoring this applicant?
Oh. I am, Your Honor.
Скопировать
Ясуда, твоему поручителю приходится заботиться ещё о многих, кроме тебя.
Я поговорил с господином Окубо о твоём поручителе,
СТАРШИЙ КЕНИТИ ОКУБО и решил попросить г- на Ямамори быть твоим поручителем.
Yasuda,your guarantor has to take care of many other people besides you.
So I talked with Mr. Okubo aboutyour guarantor,
ELDER KENICHI OKUBO and decided to ask Mr.Yamamori to be your guarantor. What do you say?
Скопировать
Послушай, Сёзо.
Босс - твой поручитель.
Если будешь плохо о нём говорить, снова попадёшь за решётку.
Listen, Hirono.
The boss is your guarantor.
If you so much as speak against him, you'll be thrown in jail again.
Скопировать
В то время, Хироно был отпущен на поруки по обвинению в убийстве, и его единственным советником, был старший Кенити Окубо, который только что отошёл от дел.
Ясуда, твоему поручителю приходится заботиться ещё о многих, кроме тебя.
Я поговорил с господином Окубо о твоём поручителе,
At this time, Hirono was still on parole for murder, and elder Kenichi Okubo, who had resigned, was his only advisor.
Yasuda,your guarantor has to take care of many other people besides you.
So I talked with Mr. Okubo aboutyour guarantor,
Скопировать
Я поговорил с господином Окубо о твоём поручителе,
СТАРШИЙ КЕНИТИ ОКУБО и решил попросить г- на Ямамори быть твоим поручителем.
Господин Ямамори?
So I talked with Mr. Okubo aboutyour guarantor,
ELDER KENICHI OKUBO and decided to ask Mr.Yamamori to be your guarantor. What do you say?
Mr.Yamamori?
Скопировать
Вы не мои друзья
Я не одалживаю денег таким как ты Просто будьте моими поручителями.
Ты должен заботься о своей слепой сестре и искать деньги на ее лечение
You're not my buddy? .
I don't borroww money form you, just be my guarantor!
hu Dong, wwe knoww you're in very difficult situation. You have to take care of your blind sister, and raise money for her medical treatment.
Скопировать
Я готов немедленно подписать вам вексель,
Чекки будет поручителем.
Вы вообразили, что я стал бы себя компрометировать из-за каких-то семидесяти тысяч лир?
I'll sign an iou.
Cerri will guarantee for me.
You think I'd risk going to the police.. ..for a lousy 60 or 70 thousand liras?
Скопировать
У Терехина висит.
Узнай лучше имена поручителей Дмитрия Сергеевича.
Поэтому я не мог отпустить старика за "фу-фу". Я бы стыдился взглянуть в глаза товарищам.
Teryokhin has one/
You'd better get the names of Dmitri Sergeyevich's guarantors/
So I couldn't let the old man go just freebie/ ln that case I would be ashamed to look my comrades in the eye/
Скопировать
Для меня будет честью посвятить м-ра Бэйлора в практику юриспруденции в штате Теннеси.
Пусть он принесет присягу, и я стану его поручителем.
Вы уверены, что готовы, м-р Бэйлор?
If it please the court, I would be honored to introduce Mr. Baylor to the practice of law in the great state of Tennessee.
Judge, you can give him the oath right now, and I'll be pleased to stand for him.
Are you certain you're prepared to proceed, Mr. Baylor?
Скопировать
Ладно, знаете что?
Попробуем найти поручителя.
Если вы позвоните вот по этому номеру, назовите имя этого парня.
Okay, you know what?
We're going to have to call a bail bondsman.
If you call this number, Mention this guy's name,
Скопировать
Я готов.
Я - поручитель вашего дяди Сайруса Критикоса.
-У нас есть дядя Сайрус?
I'm ready.
I represent your uncle Cyrus Kriticos' estate.
- We have an Uncle Cyrus?
Скопировать
Павел Васильевич, вы сказали "я ручаюсь".
Вы представляете себе, что... как поручитель, вы несёте известную ответственность?
Важнее всего для меня в этом случае, если я ошибусь - мне будет по-человечески очень... очень горько.
Pavel , you said " I can vouch ."
Can you imagine that ... as guarantor , you are known responsibility?
- I would be very humanly ... very bitter .
Скопировать
Смотри.
Даже здесь они проверяют поручителей.
Послушай, Гектор... Я тут подумал... и, ты знаешь...
Look.
Even here they check references.
I been thinkin'... and, you know--
Скопировать
- Да, но у меня есть новости.
Он заплатит за Герцога намного больше, чем поручитель из ЛА.
Насколько больше?
- Yeah, but I got a news flash.
He'd pay a lot more for the Duke than that bail bondsman in L.A.
How much more?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Поручитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Поручитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение