Перевод "невооружённым глазом" на английский
Произношение невооружённым глазом
невооружённым глазом – 22 результата перевода
Когда на вершине горы в Южной Калифорнии огромный телескоп был направлен в небеса и искал секреты, которые они скрывают.
Невооружённым глазом её не увидеть, но она видна отчётливо с помощью макрометра.
Не может быть никаких вопросов об изменении высоты.
When high on a mountaintop in Southern California, a giant telescope searches the heavens for the secrets there contained.
You can't see it with a naked eye. But, the Palomar shows it clearly.
There's no question of the change in altitude.
Скопировать
На протяжении веков даже состав облаков Венеры оставался неизвестным.
Выйдя на улицу, можно было найти Венеру невооружённым глазом, и видеть отражение солнечных лучей от облаков
Но чем же они были?
For centuries, even the composition of the clouds of Venus was unknown.
I mean, you could go outside, look up, see Venus with the naked eye observe sunlight reflected from the clouds of Venus.
What were you looking at?
Скопировать
Вот, взгляните.
Невооружённым глазом невиден.
И даже...
There, you see?
Also invisible to the naked eye.
It doesn't...
Скопировать
Дальше я сама.
В кристаллической структуре могут быть свойства, которые не видимы невооружённым глазом.
Надо провести диагностику. Минуточку.
I'll take over from here.
There may be properties within the structure invisible to the naked eye.
- We should run diagnostic tests.
Скопировать
Просто помните, что фильм - это временная форма.
Как в телескоп можно наблюдать структуры материи... недоступные невооружённому глазу,.. так замедленная
События, происходящие быстро - так, что кажется, будто это нескончаемый поток, - ... в замедленном воспроизведении выглядят пульсирующими и мучительными,.. полными нерешительности и повторений.
Just remember that motion picture is a time form.
Just as the telescope reveals the structure of matter... in a way that the unaided eye can never see it... so slow motion reveals the structure of motion.
Events that occur rapidly so that they seem a continuous flux... are revealed in slow motion to be full of pulsations and agonies... and indecisions and repetitions.
Скопировать
Но если и так, она не оставила следов.
протяжении долгой истории Землю населяли микробы, но не было крупных организмов, которых можно разглядеть невооружённым
Возможно, то же самое касается и Марса.
If so, it had left no traces.
For most of its history, the Earth had microbes but no living things big enough to see.
Perhaps the same is true for Mars.
Скопировать
Но теперь мы начали задумываться о настоящих путешествиях во времени и настоящих полетах к далёким звёздам.
В пригоршне песка около 10 000 песчинок - больше чем звёзд на небе, видимых невооружённым глазом в ясную
Но это количество - ничтожная доля всех существующих звёзд.
But now we're thinking about true journeys in time and real voyages to the distant stars.
A handful of sand contains about 10,000 grains more than all the stars we can see with the naked eye on a clear night.
But the number of stars we can see is only the tiniest fraction of the number of stars that are.
Скопировать
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты.
Я, конечно, попрошу лабораторию криминалистики сделать анализ ДНК, но даже невооружённым глазом сразу
Я даже не знаю, с чего начать.
Mulder, it looks as if this child has been afflicted by every rare birth defect known to science.
I'll have to order DNA typing from the crime lab, but there appears to be abnormalities associated with Neu-Laxova Syndrome, Meckel-Gruber Syndrome, exstrophy of the cloaca...
I don't even know where to begin.
Скопировать
Сэммелвайс.
Он пытается убедить людей... врачей, в основном, что существуют крохотные, невидимые невооружённым глазом
Он склоняет врачей к мытью рук.
Semmelweis.
Semmelweis comes along and he's trying to convince people, other doctors mainly, that there are these teeny, tiny, invisible bad things called germs... that get into your body and make you sick.
He's trying to get doctors to wash their hands.
Скопировать
Хорошо, хорошо если уж хотите знать, как это делается, то я покажу вам.
мне карту, то, чего вы не заметили, было то, что я посмотрел на неё так быстро, что этого не видно невооружённым
Я посмотрел.
All right, all right if you wanna know how I did it, I'll show you.
When you handed me back the card, what you didn't see was I looked at it so fast, it was invisible to the naked eye.
I just did it.
Скопировать
Но тем не менее...
Или, скорее, невооружённым глазом.
Нет, держи напротив света.
But nonetheless...
Or indeed to the naked eye.
No, you hold it up to the light.
Скопировать
"Медведи" достаточно маленькие.
Невооружённым глазом не увидишь.
Как мы только над ним не издевались: Купали в кипятке, замораживали, отравляли, оставляли без воздуха, воды; даже облучали...
They're not very big.
You can see them with the naked eye.
We've done all kinds of nasty things to them - boiled, frozen, poisoned, suffocated, dehydrated and irradiated them
Скопировать
Нет, я говорил исключительно в дарвиновском смысле.
Они все невидимы для невооружённого глаза?
Или есть какая-нибудь размером с кошку?
No, I'm not, I mean successful in purely Darwinian terms.
(Alan) There are lots of 'em. Are they all invisible to the naked eye?
- Or are there any kind of cat-sized?
Скопировать
Или не вашими
Нет такого способа, определить это невооружённым глазом
У нас есть машины для этого.
And they're not--
There's no way you could tell that with the naked eye.
We have machines for that.
Скопировать
Со мной не всё в порядке...
Видно невооружённым глазом!
Скажи спасибо, что не угробили!
I'm not totally OK...
I can see that, sicko.
Motherfucker, you're lucky we didn't kill you.
Скопировать
Я могу сделать это!
Оказалось невозможно сделать это невооружённым глазом, так как нужно подождать, пока им не исполнится
И поставщики яиц потерпели огромные убытки, так как птицы мужского пола были для них совершенно бесполезны.
I can do that!
It seems impossible with the naked eye to do it because you have to wait till they're six weeks old.
And in the egg-laying industry, that's a heck of a waste, because the male chicks are of no use whatsoever to them.
Скопировать
Они подлинные.
Фотография сделана посредством нанесения солей серебра, невидимых невооружённым глазом.
Это называется патентное изображение.
They're genuine.
The image is captured using a coating of silver salts, invisible to the naked eye.
It's called a latent image.
Скопировать
Я думаю, эта фотография с празднования защиты Сашиной диссертации.
Трудно увидеть невооружённым глазом, но... если посмотреть повнимательнее, то можно увидеть копию готовой
"Красное и Чёрное".
I believe it's a photograph celebrating Sasha's dissertation.
It's very hard to see with the naked eye, but... if you look closely, you can see a copy of the finished dissertation in front of Sasha.
Le Rouge Et Le Noir.
Скопировать
Что вы ищете?
Если его разносит ветер, то мы можем этого не увидеть невооружённым глазом.
Можно взять инфракрасныый фонарь?
What are you looking for?
Well, if it was carried by the wind, it might be something we can't see with the naked eye.
Do you mind if I borrow that black light?
Скопировать
- Что?
Это видно невооружённым глазом.
И он не мой парень.
- What...
You can see it from space.
And he's not my boyfriend.
Скопировать
- Не знаю, сможет наша камера передать это.
Но невооружённым глазом видно, изменение цвета.
Около получаса назад мы заметили, что объект приобрёл такой красный оттенок.
- I do not know, our camera will be able to pass it.
But the naked eye can see the color change.
About half an hour ago, we noticed that the object has acquired a red hue.
Скопировать
Очень амбициозно.
Если доказать математически, будет доступно и невооружённому глазу.
Ладно, удачи.
Very ambitious.
If I can prove it mathematically, it could be confirmed with the naked eye.
Well, good luck.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов невооружённым глазом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невооружённым глазом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение