Перевод "unarmed" на русский
unarmed
→
безоружный
невооружённый
Произношение unarmed (анамд) :
ʌnˈɑːmd
анамд транскрипция – 30 результатов перевода
Even though my father trusted you, Dolfos... one false move...
But I am unarmed, Sire.
Show me this gate.
Мой отец доверял тебе. Но одно неверное движение...
Я безоружен, Сир.
Покажи мне эти ворота.
Скопировать
- I would.
Then will you promise both for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
- Я бы признал.
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего Бога?
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
Скопировать
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Unarmed, they rode to save weight.
Five dollars a letter, the mail cost, and on thin paper, too.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Пять долларов за письмо, даже на тонкой бумаге.
Скопировать
We'll trade!
Each side will send three unarmed men to the guard tower at 2:00 a.m.!
Got that?
В обмен!
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника.
Понял?
Скопировать
Ah, no, no.
The only man in the territory low enough to kill an unarmed barman is Doc Holliday.
Hey wait a minute y...
Ах, нет, нет.
Единственный человек в округе, кто достаточно низок для того, чтобы убить безоружного бармена - это Док Холлидей.
Эй, подожди минуту, т...
Скопировать
If there are more of those beings on that planet, the captain and the others are in very great danger.
I am unarmed.
- Who are you?
Если на планете есть и другие существа, то капитан с командой в большой опасности.
Я не вооружен.
- Кто вы?
Скопировать
-A gas station.
Yes, yes, but armed or unarmed?
That's important, right, Omar?
- Автозаправочная станция.
Да, да, но вооруженное или невооруженное?
Это важно, правда, Омар?
Скопировать
What weapons?
You can't go unarmed. What a fool I am!
You are not on vacation!
Какого оружия?
Вы же не можете быть без ничего.
Ну я и дурак! Вы же не на пикнике!
Скопировать
I'II beasIeep.
I thought we weresupposed to be unarmed.
Go ahead!
Я ложусь спать.
Я думала, мы договаривались быть без оружия.
Вперёд! Поспеши с этим.
Скопировать
While we approached, many doubts passed on my mind, making weak my faith and my resolution.
I wasn't afraid about my enemies who was naked and unarmed.
I was superior to them even if I was alone.
Пока мы шли, многие сомнения и неуверенность исчезали.
Я не боялся моих врагов, голых и безоружных.
Я сильнее их, даже если бы был один.
Скопировать
Now, the first thing to do When you're being stalked- by an ugly mob with raspberries, is to release the tiger.
The great advantage of the tiger in unarmed combat is- that it not only eats the raspberry-laden foe,
The tiger, however, does not relish the peach.
Итак, первая вещь, что вы должны сделать, когда вы окружены ужасной толпой, вооруженной малиной - это выпустить тигра.
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
Однако, тигру не нравится персик.
Скопировать
Yes.
I don't intend to attack you, I'm unarmed.
I came 'cause I wanna know the truth.
- Да.
- Я безоружен.
Я пришёл, чтобы узнать правду.
Скопировать
Now, get going.
You can't send him away unarmed.
The Reverend is nearby.
А теперь уходи.
Ты не можешь бросить его без оружия.
Преподобный рядом. Он убьет его.
Скопировать
Kang, wait.
He's come alone, unarmed.
He must talk to you.
Канг, подожди.
Он пришел один и без оружия.
Он должен поговорить с тобой.
Скопировать
But why a battle cruiser?
The agreement was that both ships were to be unarmed.
Naturally, we sent a cruiser.
Но почему боевой крейсер?
Мы договаривались, что оба корабля должны быть безоружны.
Естественно, мы послали крейсер.
Скопировать
How else should a nobleman of Draconia travel?
But its missile banks were empty, the ship was unarmed.
Well, very soon we shall be landing.
Как еще должен путешествовать дворянин драконианец?
Но ракет у нас не было, корабль был не вооружен.
Ну, очень скоро мы начнем посадку.
Скопировать
-Surrender or you'll be shot down!
-No, he's unarmed.
Unarmed maybe, but not unaccompanied.
- Сдавайся или мы будем стрелять!
- Нет, он безоружен.
Может и безоружен, но не без сопровождения.
Скопировать
-No, he's unarmed.
Unarmed maybe, but not unaccompanied.
I've brought some old friends along to meet you.
- Нет, он безоружен.
Может и безоружен, но не без сопровождения.
Я привел с собой на встречу несколько старых друзей.
Скопировать
- But how?
You're unarmed
- I've gota strong fist
- Но как?
Ты ведь безоружен.
- Ха, я просто одолел его голыми руками!
Скопировать
Well, now, Lancelot, Galahad, and I wait until nightfall, and then leap out of the rabbit, taking the French by surprise.
Not only by surprise, but totally unarmed!
Who leaps out?
Teпepь Лaнceлoт, Гaлaxaд и я дoжидaeмcя тeмнoты... выпpыгивaeм из кpoликa и зacтигaeм фpaнцyзoв вpacплox.
He тoлькo вpacплox, нo и aбcoлютнo бeзopyжныx!
Ктo выпpыгивaeт?
Скопировать
How he could to face him?
It wasn't a good time, because he was naked and unarmed.
He'll tell to the tribe his great adventure if he would come through with flying wings.
- Как он не заметил?
- Как некстати, ведь он наг и безоружен
- Он обязательно расскажет племени о своих приключениях - как он бежал с развевающимся опахалом
Скопировать
He's an honorable man.
He would never intentionally fire on an unarmed ship.
Thank you, Chief.
Он - благородный человек.
Он никогда бы не стал стрелять по безоружному кораблю умышленно.
Спасибо, шеф.
Скопировать
Worf, no!
I thought you told me you'd never attack an unarmed man.
Perhaps you should have said
Ворф, нет!
Мне казалось, ты сказал, что не поднимешь руку на безоружного.
Видимо, ты забыл добавить:
Скопировать
Maybe you aren't really Klingon in your heart.
A true Klingon rejoices at the death of his enemies-- old, young, armed, unarmed.
All that matters is the victory.
Быть может, ты вовсе и не клингон в душе.
Истинный клингон радуется гибели своих врагов - старых и молодых, вооруженных и беззащитных.
Что имеет значение, так это победа.
Скопировать
You and your prom date both having weapons.
That way I don´t have to kill an unarmed couple. lt´s not my style.
Put down the bag.
Вы оба с пушками.
Не в моих правилах убивать безоружнь_BAR_х.
Отдай сумку.
Скопировать
Why? Television`s good.
Unarmed!
Come away from the building!
Телевидение - это здорово.
Он сейчас выйдет без оружия!
Отойди от здания, Макс!
Скопировать
You got the gun.
I'm unarmed.
Do something.
У тебя пистолет.
Я безоружный.
Сделай что нибудь.
Скопировать
How do you respond to critics like Vedek Yassim who say that by welcoming a group of Vorta to Bajor you're taking the first step towards Dominion occupation?
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers
Odo, do you have any concerns that by joining the Ruling Council here on the station you're validating the occupation?
Как вы ответите на критику ведека Яссим, которая говорит, что приглашая группу ворт на Бэйджор, вы делаете первый шаг к доминионской оккупации?
Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
Одо, не опасаетесь ли вы, что присоединяясь к Управляющему Совету на станции, вы утверждаете оккупацию?
Скопировать
And soon the first wave of alien troops will be landing on our world.
We're talking about unarmed Vorta facilitators.
They come in, they do their job and they're gone.
И скоро первая волна инопланетных войск будет высаживаться на нашей планете.
Мы говорим о невооруженных вортах-организаторах.
Они приходят, делают свою работу и уходят.
Скопировать
The order stands.
Until they earn my trust I prefer to keep them unarmed.
If you were in my position, you would do exactly the same thing.
Распорядок остается прежним.
Вы, может, и верите баджорцам, но я - нет, и пока они не заслужили мое доверие, я предпочитаю, чтобы они не были вооружены.
И в моем положении, майор, вы бы поступили точно так же.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unarmed (анамд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unarmed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анамд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
