Перевод "splintering" на русский
Произношение splintering (сплинтерин) :
splˈɪntəɹɪŋ
сплинтерин транскрипция – 30 результатов перевода
A wooden object produced multiple costal fractures... and a rupture of her left diaphragm.
You can see the extensive splintering.
I also found evidence of traumatic hemothorax and pulmonary contusions.
Деревянным предметом произведены многократные реберные переломы... и разрыв левой диафрагмы.
Можете заметить многочисленные осколки.
Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии.
Скопировать
Hear?
The wood splintering.
I can hear it.
Вот щас...
Гроб скрипел...
Я слышу...
Скопировать
Still here, kiddies?
Well, if old Chief Wood'nhead didn't drive you away, you might enjoy this next splintering tale whittled
It's a splashing little ditty about some people who are left stranded without a paddle on a sea of blood.
Ты все еще здесь, сынок?
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
В ней говориться о людях... .., которые без боя погибли посреди кровавого моря.
Скопировать
It's just wood.
It's splintering.
You just leave it alone.
Подумаешь, деревяшка.
Она треснет.
А ты не дергай.
Скопировать
My leg's stuck in the door!
- It's splintering.
Will you just leave it alone?
- Нога. В двери. - Ножка от стола.
- Сломается.
- Да брось ты её!
Скопировать
So, your return to this time had a price.
Time's splintering.
This city exists on a rift in time.
Итак, ваше возвращение сюда имело свою цену.
Время раскалывается.
Этот город существует на Разломе во времени.
Скопировать
I hate him so much!
What is with you guys and the door splintering?
I don't know.
Я так сильно его ненавижу!
Да что у вас за привычка такая, двери ломать?
Я не знаю.
Скопировать
Yeah?
The splintering is fresh.
Something hit the side of this table quite hard, and there are scuff marks on the wall beside it that could indicate a struggle.
Да?
Трещина свежая.
По столу чем-то сильно ударили и есть следы от удара рядом на стене, что может указывать на борьбу.
Скопировать
Plus, the curved nature of the weapon resulted in, what was that?
Cortical splintering.
See, Dr. Brennan's people found that Dr. Welton was struck with this between two and... Four times.
Плюс, кривизна оружия привела нас к что это было?
Кортикальный раскол.
Видите ли, люди доктора Бреннон обнаружили, что доктора Велтона ударили этим от двух до... четырех раз.
Скопировать
Staining suggests that the injury occurred before he died.
Is that bone splintering?
Yes, micro-fragments.
Окрашивание свидетельствует о том, что повреждение нанесено перед смертью.
Это раздробление кости?
Да, микро фрагменты.
Скопировать
So let's just focus on the murdered human.
Okay, so far, we have a nick on the scapula, suggesting stabbing, and splintering on the humerus, which
But neither explains bleeding out.
Так что, давай просто сконцентрируемся на убитом.
Хорошо, на данный момент, мы имеем зазубрину на лопатке, предполагаемый прокол, и раздробленную плечевую кость, которая предполагает наличие пилы.
Но ничто не объясняет кровотечения.
Скопировать
What you're seeing around the world are ripples and aftershocks.
The rift is splintering because of you.
What?
Что вы видите по всему миру - это как круги по воде, толчки после землетрясения.
Разлом трещит по швам из-за тебя.
- Что?
Скопировать
But the veil is delicate.
all the rocks and mountains of creation, ...cracks like this could appear anywhere, ...spreading and splintering
And then there would be nothing to prevent the Keeper from waging war on the World of the Living.
Но завеса тонка.
За время, необходимое чтобы найти один единственный Камень... .. среди всех скал и горы создания, ... трещины как эта, могут появиться где угодно, распространяясь и раскалываясь во всех направлениях.
И тогда не станет ничего что бы останавливало Хранителя от войны с миром Живых.
Скопировать
NASA?
We are tracking something splintering off of the main group.
That's not splitting off.
НАСА?
Мы отслеживаем объекты, отделившиеся от основной группы.
Они не отделяются.
Скопировать
There's gotta be better ways of addressing what's going on in the world... than just burning things down.
[Narrator] As the E.L.F. cell was dissolving, the larger activist community in Eugene was splintering
I think people were self-righteous.
Должен быть лучший способ донести окружающим, что твориться в мире, чем просто сжигание зданий.
[ Голос рассказчика ] Из-за противоречий внутри Ф.О.З. В Эугене так же раскололась самая главная группа активистов.
Думаю, что люди были слишком самоуверенны.
Скопировать
No one was bashed with this.
There's no signs of splintering or impact.
Because this isn't the one that Groot used to crack Hal's skull.
Им никого не били.
Здесь нет никаких сколов или признаков воздействия.
Потому что это не та картина, которой Грут расколол череп Хэлу.
Скопировать
Nice.
{\pos(375,5)}( glass splintering )
TIM: Kaylie? {\pos(375,5)}( gasping )
Класс.
(хруст фарфора)
Кейли?
Скопировать
I can't believe I've put my hood on in case there were shards flying around.
What, shards of his splintering wrist?
Kendal Mint Cake.
Не могу поверить, я одел капюшон, на случай, если полетят осколки.
Что, осколки его сломанного запястья?
Кендальского мятного торта.
Скопировать
You hired me to represent your interests, right?
How can I possibly lobby for the teachers when Congress sees us splintering before we even put up a unite
All right.
Ты нанял меня представлять свои интересы, верно?
Как я могу лоббировать интересы учителей когда Конгресс увидит, что мы раскололись до того как смогли провести объединенную...
Хорошо.
Скопировать
60 of them, and razor sharp.
Perfect for tearing through flesh and splintering bones.
His powerful legs propel him to blazing speeds of up to well, no one really knows, but he certainly was faster than you.
60 штук, острых как бритва.
Идеальных для разрывания плоти и расщепления костей.
Его мощные лапы позволяли ему набирать огромную скорость в... Никто точно не знает, но он был быстрее тебя.
Скопировать
Do you think I haven't noticed the nosebleeds, the headaches?
All this splintering is killing you, isn't it?
I'm gonna be fine, okay?
Думаешь, я не заметила крови из носа, головных болей?
Все эти расщепления убивают тебя, не так ли?
Со мной все будет хорошо, ясно?
Скопировать
When Cole gets back, they're finished.
They're not going to be splintering anymore.
I wrecked the place pretty good.
Когда Коул вернется, все будет кончено.
Они больше не расщепят его.
Я им здорово нагадил.
Скопировать
Mr. Ramse, if you please.
Cole... we're splintering you to Philadelphia, 2015.
You sure?
Мистер Рамси, будьте добры.
Мистер Коул... мы расщепляем вас в Филадельфию 2015-го года.
Уверены?
Скопировать
And your cells have taken to the process quite nicely.
Splintering will be painful.
Push through it as best you can.
Все ваши клетки реагируют достаточно хорошо.
Расщепление будет болезненным.
Постарайтесь продержаться как можно лучше.
Скопировать
I have seen breaks like this before.
The remodeled splintering indicates that she was hit with something of a relatively high density at a
A bullet?
Подобные переломы я видела и раньше.
Вид сращения перелома указывает, что ее ударили чем-то относительно высокопрочным с относительно высокой скоростью.
Пуля?
Скопировать
Oh, snap.
diameter of the ball matches the outline of the break on her leg as well as the directionality of the splintering
Very impressive, Ms. Montenegro.
Ничего себе.
Ладно, диаметр шара соответствует диаметру перелома, а так же направленности трещин.
Очень впечатляет, мисс Монтенегро.
Скопировать
Faster than both and more localized.
Remodeling shows striations from the splintering.
The Civil War.
Более скоростное, чем то и другое, и более точечное.
Сращение похоже на расходящиеся трещины.
Гражданская война.
Скопировать
Sergeant Drake.
were run off the street fronts last year, but there was talk, was there not, of Tom Norman's troop splintering
Hidden away under the railway arches, up on Artillery.
Сержант Дрейк.
Шоу уродцев убрались с улиц в прошлом году, но ходили разговоры, что это не так, труппа Тома Нормана раскололась и часть её вернулась из Ноттингема?
Прячутся под железнодорожными арками на Артиллерийской.
Скопировать
Let me take this, Tempe.
As you can see, the directionality... of the bone splintering on the ribs... suggests that he was shot
Yes, yes. And all on the right side.
Давайте я попробую, Темпи.
Как вы можете видеть, напрвленность трещин на костях ребер указывает, что дважды ему стреляли в область туловища и один раз в область локтевой кости.
Да, да... и все с правой стороны.
Скопировать
Uh, ribs two through five show fracturing consistent with the outward trauma.
But the heavy splintering of the bone on the posterior aspect indicates inward trauma. Mm.
I assume you've done research on your condition.
Ребра со второе по пятое имеют трещины, соответствующие травме, направленной наружу.
Но глубокая трещина на кости с задней стороны указывают на внутреннюю травму.
Погалаю, вы навели справки по поводу вашего состояния.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов splintering (сплинтерин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы splintering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сплинтерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
