Перевод "предубеждение" на английский
Произношение предубеждение
предубеждение – 30 результатов перевода
Мои дипломатические способности недостаточны.
Преодолевать предубеждения весьма нелегко.
- Он не оставил нам выбора.
My diplomacy is somewhat inadequate.
Well, it's pretty hard to overcome prejudice.
- Doesn't give us much choice, does it?
Скопировать
- Окей.
Нету у меня никаких предубеждений.
- Кто там? - Никого.
Look, if it's a question of extra money.
- No, it's not a question of money.
In order to be in charge, you have to be able to... exert authority, and I've never been any good at that.
Скопировать
- У вас нет выбора.
Это результат предубеждения, а не обследования.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
- You don't have the choice.
They're the product of prejudice, not science.
I don't know what this man was planning on doing on a primitive planet, but assuming one did exist, I can tell you what would have happened
Скопировать
Ладно, хорошо...
Судя по всему, у тебя к этому какое-то предубеждение.
Ты либо пересиль себя, либо покупай настоящий антиквариат.
Sometimes after "Good evening, ladies."
Mary, I want you to be in charge out there on the floor tonight.
- You want me to-to be in charge? - Mm-hmm. - But that's your job.
Скопировать
Я Филлис Линдстром, и я в курсе того что в нашей стране... неоднозначное отношение к полиции.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что у меня нет предубеждений.
- Приятно слышать.
Officer, I'm Phyllis Lindstrom, and I'm aware that all over the country... there is controversy concerning the police.
I just want you to know that I have an open mind.
- That's nice.
Скопировать
...против личности!
Хватит с навязыванием предубеждений!"
Мы не только не впишемся в цепь, которую мы называем обществом мы не будем зависеть от фондовой биржи мы не потеряем капитал и не упадём в пучину экономического кризиса.
Against personality!
Enough with the prejudices of imposition.
We won't just fit in to the chain that we call society... We won't be influenced by the stock exchange... We won't fall into the abyss of economic depression.
Скопировать
Даже те, кто здесь впервые знают, что означает это слово, а также то, что здесь предлагается торжественная церемония удовольствия.
Запомните, предубеждения, осуждения сострадание и даже сомнения должны быть отложены в сторону.
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
Even those who are here for the first time know what this word means and what is offered here, the great ceremony of pleasure
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside,
I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade
Скопировать
Мы создаем центры коррекции, чтобы отсеивать их на раннем этапе.
- А предубеждения?
- Нет, теперь мы одна счастливая планета.
We've instituted correctional centers to filter them out at an early age.
Prejudice?
No, we're just one happy planet.
Скопировать
Я думал тебя отшили.
-И с крайним предубеждением.
-Может Элейн замолвила за тебя словечко.
I thought you were rebuffed.
-With extreme prejudice.
-Maybe Elaine put in a good word.
Скопировать
Знаете, почему?
Грязные шутки - одно из последних оставшихся межполовых предубеждений.
Якобы мужчины могут их рассказывать, а женщины нет, потому что недостаточно жёсткие.
Because you know what?
One of the last vestiges of gender bias is the dirty joke.
Men can handle it, women can't. We're not tough enough.
Скопировать
Для меня - имеет.
Я прекращаю это дело без предубеждений.
- Что? Вы не можете так просто отмахнуться от этого.
Makes a difference to me.
This case is dismissed without prejudice.
- You can't kick a case like that.
Скопировать
Пусть потерпит ещё чуть-чуть.
Мистер Клинтин, в качестве присяжного вы сумеете отбросить предубеждения которые, возможно, у вас есть
Это был вопрос, сэр.
Let her sweat a little.
ALL right, Mr. Clintine, Let me ask you this: Do you think, as a juror you'd be able to set aside any prior opinion you might hold about the savings and loan industry?
That was a question, sir.
Скопировать
- Я женат.
- А я без предубеждений.
Это не так просто.
- I'm married.
- I'm not prejudiced.
No, it's not that easy.
Скопировать
Он был внутри.
Кроме того, он из Кентукки, и я думаю, что они своего рода предубеждение .. против братьев из вниз Юг
Если он работает, и я должен идти в Кентукки, чтобы вернуть его, Вы платите расходы.
He been inside.
Plus, he from Kentucky, and I think they're kind of prejudiced... against brothers from down South out here.
If he runs, and I have to go to Kentucky to bring him back, you pay the expenses.
Скопировать
О, я боюсь, это несколько невозможно. Почему?
что я прочитал твои предыдущие статьи, и они оставили меня с одним неизбежным заключением - у тебя предубеждение
Почему... почему вы так подумали?
I'm afraid that will be quite impossible.
I've read your articles and they left me with one conclusion - you are biased against the Dominion.
What gave you that idea?
Скопировать
Я знаю, что это жизнь Френка.
Я не хочу быть предубеждённой, но это ненормально.
Ненормально и неправильно!
I know that this is Frank's life.
I don't wanna be judgmental, but it's sick.
It's sick and wrong!
Скопировать
Ты невысокий, но я не назвала бы тебя коротышкой.
Поскольку есть предубеждение... Ну, ты знаешь, к коротышкам, многие женщины...
Большинство женщин откажется пойти на свидание с невысоким мужчиной.
You're not tall, but I wouldn't consider you short.
Because there is an unconscious discrimination you know, against smaller people.
Most women wouldn't consider dating a man who isn't taller than...
Скопировать
Они гордятся этим.
Возможно это говорит о предубеждениях... судебной системы.
Если ты хочешь поговорить о криминальной статистике,... подумай о социальном неравенстве, ведущем к этому.
They're proud of it.
Maybe it says something about prejudice... in the judicial system.
If you want to talk about criminal statistics... take a look at the social inequalities that produce them.
Скопировать
- Что ты тут делаешь?
- Я много думала о твоих словах и поняла, что наверное, Я была немного предубеждённой.
Да.
-What are you doing here?
-I thought a lot about what you said and I realize maybe I was a little judgmental.
Yeah.
Скопировать
Существует множество граней познания, которые мы не в состоянии в полной мере осмыслить.
У меня нет предубеждений.
Разве это делает меня дураком?
There are many facets to science we don't fully comprehend.
I keep an open mind.
Does that make me stupid?
Скопировать
В чём же дело?
У Ларри Дэвида предубеждение против чёрных?
Нет никакого предубеждения!
What is that about?
is it a black thing with Larry David?
There's no black thing! It's a nothing!
Скопировать
У Ларри Дэвида предубеждение против чёрных?
Нет никакого предубеждения!
Нет, сестра типа меня может различать такие вещи.
is it a black thing with Larry David?
There's no black thing! It's a nothing!
No, a sister like me can see through things like this.
Скопировать
Мне бы хотелось думать, что 18 месяцев назад я приняла единственно верное решение.
Но правда в том, что мои предубеждения относительно того, чем вы являетесь, нуждаются в пересмотре.
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда... Если вы хотите.
I'd like to think I made my decision 18 months ago for all the right reasons.
The truth is, my own biases about what you are have just as much to do with it.
At the very least, you deserve to know exactly what happened... if you're willing.
Скопировать
Я не говорю про кого-то из нас.
Я говорю о копе с предубеждениями и предрассудками, копе-деревенщине.
Бог знает, сколько таких вокруг.
I'm not talking about one of us.
I'm talking about a cop with attitudes, with prejudices, a redneck cop.
Well, God knows there's plenty of those around.
Скопировать
Вы называете себя членом этого сообщества?
Вы позволите предубеждением других разрушать будущее моего сына?
Я этого больше не выдержу.
-...a member of this community? -Yes.
Are you gonna let the prejudices of an outsider ruin my son's future?
I can't take this anymore.
Скопировать
Мы ведь не животные, разве не так?
Предубеждения и ограничение желаний - это то, на чём зиждется власть.
Сексуальные табу - это оружие, которое используют буржуа против молодёжи с тем, чтобы держать их в рамках своих планов.
We're not animals, are we ?
Prejudices and repression of needs are what the power is based on.
Sexual taboo is the weapon the bourgeois employs on kids to keep them entangled in its schemes.
Скопировать
Ты дал мне слово.
Это было до того, как она ясно высказала свои предубеждения.
Голограммы выходят на орбиту.
You gave me your word.
That was before she made her prejudice so clear.
The holograms are entering orbit.
Скопировать
- О, нет, я уверен, он будет хвастаться перед друзьями "Мы с моей девушкой играли в "чёртика из коробки". Конечно, ему будет больно!
Вот именно поэтому я не хотела осмотра - из-за этого предубеждения.
Хочешь назвать меня ханжой? Пожалуйста. Может, так и есть.
- Oh, no, I'm sure he'll brag to his buddies, "We play Jack in the Box."
I did not take that physical because of that kind of bigotry.
You want to call me a bigot, fine.
Скопировать
Часть человеческого бытия состоит в том, чтобы учиться справляться с неожиданным.
Идти на риск и переживать новое, даже если они не соответствуют твоим предубеждениям.
Должен признать, что мне сложно принять возможность существования моего прошлого, о котором я ничего не знаю.
Part of being human is learning how to deal with the unexpected.
To risk new experiences even when they don't fit into your preconceptions.
I admit I am finding it difficult to accept the possibility of a past about which I know nothing.
Скопировать
Скажите, мистер О'Брайен, а теперь, когда между нашими народами воцарился мир, вы с теплотой относитесь к своим кардассианским соседям?
Или у вас имеются сильные предубеждения против кардассианцев?
Правда ли, что на самом деле вы ненавидите кардассианцев?
Tell me, Mr O'Brien, now that we are at peace, do you have a warm place in your heart for your Cardassian neighbours?
Or are you deeply prejudiced against Cardassians?
Do you not, in fact, hate Cardassians?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предубеждение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предубеждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
