Перевод "bias" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bias (байос) :
bˈaɪəs

байос транскрипция – 30 результатов перевода

I'll talk to the Chief Constable.
We don't want accusations of bias.
If Helen is having an affair with a suspect...
Нам не нужно обвинений в предвзятости
Если у Хелен роман с подозреваемым...
Мы еще не знаем этого
Скопировать
My wife's affair is just this big, open secret.
Hermeneutical bias.
The only fun truths are the ones someone's trying to hide.
Выходит, дела моей жены достояние общественности.
Герменевтическое предубеждение.
Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть.
Скопировать
It's something a friend said was like something Naomi Woolf might have said.
So do you agree with the quote, or suggested quote, to the effect that there's a gender bias in the media
No.
Это слова одного друга, с той оговоркой, что Найоми Вульф могла бы сказать так же.
Значит, вы согласны, что эта цитата, или предполагаемая цитата, подчеркивает неравенство полов в СМИ, которое может быть приравнено к дискриминации афро-американцев в 1960-ых?
Нет.
Скопировать
- I mean on the level.
- The others were on the bias?
- Oh, stop kidding. I'm not kidding.
-Нет, по-настоящему.
-Думаешь, другие - притворщики?
-Хватит шутить.
Скопировать
General is very biased.
The bias is based on the unquestioned belief That in both camps miss the lavish dreams More often than
General is also bold flatterer.
Генерал слишком самоуверен.
Моя уверенность основана на твердой вере в то, что для любой из сторон мисс Пегги Шиппен более желанна, чем победа.
Генерал также и отчаянный льстец.
Скопировать
I can't afford to see my house flash before my eyes and you worry me.
Your bias in Stephen Collins' favour has nudged upwards since you started poking his presumably guilt-ridden
Stephen Collins is being stitched up.
Потому что я не в состоянии видеть, как мой дом рассыпается у меня на глазах, а ты меня беспокоишь.
Твоя заинтересованность к Стивену Коллинзу возросла с тех пор как ты стал спать с его женой, вероятно страдающей комплексом вины.
Стивена Коллинза подставили.
Скопировать
Only briefly.
It's a cultural bias.
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
Только поверхностно.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
Скопировать
I've gotta tell you, today was just what I needed.
(slurred) Blell, blit bias... it was my pleasure, Mary.
So you'll pick me up tonight at 7:45?
Конечно! Круто!
Ух ты! Мы можем куда-нибудь зайти.
Звучит соблазнительно!
Скопировать
Do you see what I'm getting at?
We must fight back against the anti-clerical bias of the media!
Yes...
Понимаете, о чем я толкую?
Мы должны бороться с антиклерикальными настроениями в прессе!
Да...
Скопировать
Well, you still shouldn't have said it.
You think Morgan thinks I have a racial bias?
Maybe.
И все же, тебе не надо было это говорить.
Думаешь Морган считает что у меня есть расовые предубеждения?
Может быть.
Скопировать
It wasn't six times.
Quit being so bias? about this.
This was really important.
Это не шесть раз.
Прекрати быть таким занудой насчет этого.
Это было действительно важно.
Скопировать
I need a GHF reading on the gravity correction. I'll check it.
I have a bias A-U of plus one.
Pinback... - Ya, Doolittle.
Мне нужны показания GHF для наладки гравитации.
Пришли мне. BES плюс один.
- Пинбэк?
Скопировать
Women have priority?
I can't tolerate that gender bias.
John would take a moment.
Будто это привилегия женщин?
Я не допускаю, что это привилегия только одно пола.
Если бы я был Джоном, то не упустил бы такую возможность.
Скопировать
-Objection.
Davis didn't feel she had made mistakes... mistakes that were huge... it might bias her opinion toward
I'll allow it.
Если мисс Дэвис не считает, что она совершала ошибок...
Огромных ошибок... Это расходится с её мнением... относительно мистера Даусона.
Продолжайте.
Скопировать
I'm not comfortable with the two parties having direct dialogue.
You have to admit to a slight bias.
Why should I be biased?
Постойте. Мне не по себе, когда две стороны ведут прямой диалог.
Миссис Стайлс, вы должны признать, что вы пристрастны.
С чего мне быть пристрастной?
Скопировать
Your Honor--
Credibility and bias.
Overruled.
Ваша Честь...
Это неуважение и давление.
Протест отклонён.
Скопировать
Because you know what?
One of the last vestiges of gender bias is the dirty joke.
Men can handle it, women can't. We're not tough enough.
Знаете, почему?
Грязные шутки - одно из последних оставшихся межполовых предубеждений.
Якобы мужчины могут их рассказывать, а женщины нет, потому что недостаточно жёсткие.
Скопировать
That sideways twist is called an " ulnar deviation, " and it's very bad.
It has a right-hand bias toward the important letter and number keys and frequently used keys like Enter
-What is this woman talking about?
Этот поворот в сторону, называется "Локтевым отклонением", и это очень плохо.
Это правая рука используется для написания существенных по объему писем и чисел а также для нажатия клавиш Enter, Shift и других клавиш, близких к мизинцу создавая для запястья значительный стресс--
- Что за чертовщина, о чем эта женщина вообще говорит?
Скопировать
Women make for better mediators.
If that's not gender bias...
And men are more easily sexually distracted than women.
Женщины лучшие посредники.
Если это не гендерное предубеждение...
И мужчины больше отвлекаются на секс, чем женщины.
Скопировать
- What kind of verdict is that?
- They don't believe in gender bias but their kids probably go to single-sex schools.
We won as far as money's concerned.
- Что означает этот вердикт?
- Ну, это значит, что они не верят в половую дискриминацию но их дети, возможно, ходят в школу с учениками одного пола.
Почти победа в том, что касается денег.
Скопировать
Attention Control:cloud cover 1. 1.
Magnetic bias 3.7.
Continuing line adjustment. Commencing cooling.
Открыть купол. Метеогруппа центру управления.
Облачность 1,1.
Можно проводить эксперимент.
Скопировать
My report says Thorn industries' main interest is in energy and electronics.
Because of this bias, we ignore what's going on here at this plant. We ignore it at our own risk.
Our profitable future, aside from energy, lies also in famine.
В моем отчете говорится, что наши главные интересы - это энергия и электроника.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Помимо энергоносителей, наше процветающее будущее - в голоде.
Скопировать
There will be no further outbursts from the floor.
Personal bias.
His son was saved by Kirk.
Никаких больше пререканий в этом зале.
Мистер президент, я приехал, чтобы говорить от имени обвиняемого.
У него личные интересы.
Скопировать
They're all useful, by the way, in astronomy.
But because of the limitations of our eyes we have a prejudice, a bias, a chauvinism to this tiny rainbow
Now, a spectrum can be used in a simple and elegant way to determine the chemical composition of the atmosphere of a planet or star.
Кстати, все они применяются в астрономии.
Но из-за ограниченности наших глаз мы с предвзятостью, упрямством и шовинизмом привязаны к этой крохотной радужной полоске видимого света.
Спектр можно просто и изящно использовать для определения химического состава атмосферы планет или звёзд.
Скопировать
The fact is, women do become mothers.
You say the requirement of a 1 4-hour day is a form of gender bias?
Absolutely.
Факт в том, что женщины и в самом деле становятся матерями.
Вы говорите, что требование 14-часового рабочего дня является половой предвзятостью?
Абсолютно.
Скопировать
But people, men and women, draw unfair conclusions.
We've come to expect the bias.
But not from judges.
Но люди, мужчины и женщины, делают несправедливые выводы.
Мы пришли, ожидая предвзятости.
Но не от судей.
Скопировать
That's why their star witness concludes that the 1 4-hour day is a de facto discrimination against women.
But where the gender bias really lies is in the assumption that all women want to be mothers.
There's the bigotry.
Именно поэтому их свидетель подтвердил, что 14-часовой рабочий день это, фактически, дискриминация женщин.
Но где же половая предвзятость и в самом деле лжет так это в предположении, что все женщины хотят стать матерями.
Здесь и подвох.
Скопировать
- Mr. Albert.
Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against
But why would the prosecution
- Мистер Альберт.
Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту.
Но почему прокурор...
Скопировать
Mom, how would you know what I can do?
The last time we had a conversation over three minutes, it was about the patriarchal bias of the Mister
King Friday was lording it over the lesser puppets...
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Когда в последний раз мы говорили три минуты, разговор шёл о патриархальном уклоне шоу мистера Роджерса.
Король Пятница помыкал младшими куклами...
Скопировать
- That isn't right.
- It's gender bias.
I support you.
- Но это же неправильно.
- Это половая предвзятость.
Половая дискриминация.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bias (байос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bias для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение