Перевод "undignified" на русский
Произношение undignified (андигнифайд) :
ʌndˈɪɡnɪfˌaɪd
андигнифайд транскрипция – 30 результатов перевода
AFTER ALL, IT'S JUST... DIDN'T SEE ANY REASON FOR PEOPLE TO BE SUBJECTED TO...
AN UNDIGNIFIED DISPLAY OF MY PRIVATE LIFE.
EXCUSE ME, EVERYONE. I'M LINDSAY, LYNNETTE'S SISTER,
В общем, просто... не вижу причин, чтобы людям приходилось наблюдать...
Недостойное демонстрирование моей личной жизни? Прошу прощения, внимание!
Меня зовут Линдси, я сестра Линетт, и я хочу поздравить её и её мужа с этим особенным событием.
Скопировать
But, Frenchy, I can't.
It's undignified. Think of my position. - I've met every king in Europe.
- Now you've met two aces in Bottleneck.
Фрэнчи, я не могу.
Пойми, я виделся со всеми королями Европы.
А теперь ты проиграл мне.
Скопировать
WHY'D YOU SAY ANYTHING AT ALL?
BECAUSE IT'S UNDIGNIFIED FOR A UNIVERSITY PROFESSOR AND NOT-SO-BEST- SELLING AUTHOR TO BE SEEN MAKING
YOU SAW HIM?
Зачем тебе вообще надо было что-то говорить?
Потому что это недостойно для университетского профессора и не очень хорошо продаваемого писателя – чтобы его видели покупающим наркотики в раздевалке.
- Ты это видел?
Скопировать
It is useless.
And undignified.
Friedrich... da druben ist ein guter Platz.
Она бесполезна.
Это впустую тратить время - говорить с этими фанатиками, которые недостойны жить, не то что управлять страной.
Фридрих... (нем.) с той стороны есть подходящее место.
Скопировать
Now, we're not gonna do it, Liz.
It's undignified.
So is an empty stomach.
Мы не будем этим заниматься, Лиз.
Это унизительно, чёрт побери!
Голодать тоже унизительно.
Скопировать
Now just a minute!
Oh, my dear Chamberlain - so undignified.
The merchant bought the clothes in good faith and paid for them in good money.
ћинуту!
ћой дорогой камергер, как это недостойно.
упец покупает и продаЄт одежду. "епрь верните ему деньги.
Скопировать
Ah!
Of all the undignified ways of entering a city this takes the flying phoenix.
If only you would have allowed me another day to fit shock absorbers.
Ах!
Из всех недостойных путей входа в город выбрать Летающего Феникса.
Если бы вы дали мне еще один день для наладки амортизаторов.
Скопировать
I do nothing but cry and suffer dreadful anguish.
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father.
Here I am, crying.
На мои слезы.
Теперь, когда я решила положить конец моей недостойной ссоре с вашим отцом,
я плачу.
Скопировать
I'll sit on the warp engines myself and nurse them.
Scott, would not only be unavailing, but also undignified.
Lieutenant Rahda, plot a course...
Я буду сидеть над варп двигателями и нянчить их.
Мистер Скотт, это было бы не только бесполезно, но также и недостойно.
Л-т Рада, проложите курс...
Скопировать
- Yes, I suppose it is.
Rather a contrast to all the undignified rushing and grabbing - that goes on outside, eh, stanley?
- Yes, Father.
- Да, я полагаю, что так.
Полная противоположность всему этому недостойному ажиотажу и рвачеству снаружи, а, Стэнли?
- Да, отец.
Скопировать
This one is for going abroad... and this one, for coming back.
My excuse for making these undignified remarks... is that tonight's story, "The Belfry," concerns a wanted
In fact, an entire town is looking for him.
Это для выезда за границу А эта для возвращения
Моим объяснением столь сомнительных замечаний является то, что сегодняшняя история, "Колокольня", о человеке, которого разыскивают
В самом деле, его ищет весь город
Скопировать
- What did you say on your message?
Nothing undignified.
Of course, tone of voice is everything.
- А что вы сказал в своём сообщении?
Ничего унизительного.
Ведь всё дело в оттенках голоса.
Скопировать
- When it broke open and her trunk fell out!
It's just... so undignified!
L thought they'd never get that crane repaired!
- Когда из раскрывшегося гроба выпал ее хобот!
Это было... так непристойно!
Мне казалось, что они уже никогда не починят эти провода на подъёмном кране!
Скопировать
Then you are a guard.
Do stop cavorting about like that, it's really so undignified.
Not again.
Так вы охранница!
Хватит так скакать, это даже как-то неприлично.
О, нет, опять.
Скопировать
Let's do that.
So undignified.
I haven't run like this for centuries.
Ну давайте.
Как унизительно.
Я не бегал уже много столетий подряд.
Скопировать
I wish he'd make up his mind.
This shilly-shallying is so undignified.
My Lord, I come with tragic news.
Действительно, хотел бы я, чтобы он уже решился -либо умереть, либо жить вечно.
Нерешительность здесь неуместна.
Мой господин, у меня печальные новости.
Скопировать
Word - a creek with grass and frogs.
Undignified , pathetic - you know?
..
Словом - заводь с травой и лягушками.
Несолидно, убого - понимаешь?
..
Скопировать
Exactly.
It's undignified.
Horribly.
- Именно.
- Недостойны меня.
- Ужасны.
Скопировать
Very well.
I'll tell her to "haul ass" but that seems an undignified position from which to command one of the fleet
Yes?
Хорошо.
Я скажу ей "дергать". ... но это не самая достойная позиция, чтобы командовать одним из флотов.
Да?
Скопировать
I think it's time you paid a visit to Mr Devlin.
It's undignified.
What's that in his hand?
Думаю, тебе пора навестить мистера Девлина.
Я не бегаю за мужчинами, это неприлично.
А что это у него в руке?
Скопировать
It is to me Hastings, a little reminder:
The the undignified.
A disappearing domestic at one hand, a cold-blooded murder at the other.
Небольшое напоминание, Гастингс:
никогда не пренебрегать мелочами.
С одной стороны - исчезновение служанки, с другой - хладнокровный убийца.
Скопировать
Jim is a valued member of my staff.
This is undignified.
Celia, she can reason with him.
Джим — ценный член моей команды
Это унизительно
Селия, она может его уговорить
Скопировать
Almost as amusing as the sight of you with your arm around Mother.
I find very unamusing the stupid, undignified spectacle we're making of ourselves for those two newspaper
- Whose fault is it?
Почти так же забавно, как видеть тебя обнимающим маму.
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ...который мы устраиваем для этих репортёров.
- А кто виноват?
Скопировать
Poor Len.
How undignified.
Mrs Stanley!
Бедный Лен.
Как унизительно.
Миссис Стэнли!
Скопировать
Just lie back and just relax.
So undignified, innit?
Slowly.
-Просто ляг и расслабься. -Хорошо.
Как-то даже унизительно, да?
Медленно. Медленно.
Скопировать
You could've left me some clothes.
I mean, talk about an undignified entrance.
That's a bit creepy.
Тебе стоило оставить мне немного одежды.
В смысле, ясно было, что появлюсь я в неприличном виде.
Это жутковато.
Скопировать
This all started as some misguided stab at maintaining my dignity.
Nothing undignified about this.
Not yet.
Все началось с надуманной обиды ради того, чтобы сохранить достоинство.
В этом нет ничего постыдного.
Пока нет.
Скопировать
Oh, he doesn't have a problem with cruelty.
Their reward is for undignified behavior.
These dissections are to disgrace them.
У него нет проблем с жестокостью.
Это их награда за недостойное поведение.
Эти раны позорят их.
Скопировать
AII fucked up.
It's kind of undignified being all fucked up by a car, isn't it, you silly turd?
You all right?
Весь переёбанный.
Как-то унизительно, когда тебя машина переёбывает, а, говно тупое?
- Всё нормально?
Скопировать
Now what was your mission and what do they know about Lazarus?
Do you want undignified?
Then wait till you see what I do to you.
Итак.... ...в чем состоит ваше задание и что им известно о Лазаре?
Хотите недостойно?
Тогда подожди и увидишь, что я с тобой сделаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов undignified (андигнифайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undignified для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андигнифайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение