Перевод "to abandon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to abandon (ту эбандон) :
tʊ ɐbˈandən

ту эбандон транскрипция – 30 результатов перевода

- No.
We can't defend this ship agai-- We're not going to abandon all these people.
But, sir, if we stay in-- I've made my decision, Captain.
- Мы не можем защитить этот корабль от...
- Мы не будем бросать этих людей.
- Но, сэр, если мы останемся... - Я приняла решение, капитан.
Скопировать
I did it in the hope that they would ultimately prove useless to the Pangarans.
I wanted to force them to abandon their research once the drug proved untenable.
Instead, they continued to make it in ever-increasing quantities.
я делала это в надежде, что они в конечном счете оказались бы бесполезными дл€ ѕангаран.
я хотела вынудить их оставить их исследовани€, как только препарат оказалс€ ненадежным.
¬место этого, они продолжали делать его в посто€нно увеличивающихс€ количествах.
Скопировать
That I loved Eun-soo first?
I loved her enough to abandon myself.
But Eun-soo never knew.
Что я первым полюбил Ын Су?
Я любил ее так сильно, что от всего отказался.
Но Ын Су никогда ничего не узнает.
Скопировать
From what we can piece together, Ra used this planet as his base of operations in this sector of the galaxy.
A rival Goa'uld, Shak'ran, captured this world in battle, forcing Ra to abandon it.
The question is, do we tell Malek and Kelmaa?
"з того, что мы можем собрать вместе, –а использовал эту планету, как свою базу дл€ действий в этой части галактики.
—толети€ми позже конкурирующий √оаулд, Ўакран, захватил этот мир в сражении, вынудив –а оставить его.
¬опрос, мы скажем об этом ћалеку и Keлмаа?
Скопировать
It won't happen.
So you're not going to abandon me?
- No.
Такого не случится.
- Ты не оставишь меня?
- Нет.
Скопировать
I will also look for a way to atone for the terrible things I have done.
If you are with me, I will be able to abandon the sword.
Tomoe?
что совершил.
я оставлю клинок в прошлом.
Томоэ?
Скопировать
So I had to look after myself
I was at school, where I had friends But I had to abandon my studies then Life at that time wasn't what
It was harder.
Так что, пробивался в жизни сам.
Прежде бегал с друзьями в школу, а тут пришлось бросить, потому что жизнь была другая.
Не как сейчас, а гораздо тяжелей.
Скопировать
W-Wait a minute!
I don't want to abandon him like this!
If you really want to help Mr. Clef, then you must not go back!
П-Постой-ка!
Я не могу просто так его бросить!
Если ты правда хочешь помочь господину Клефу, то ты не должна возвращаться!
Скопировать
People make mistakes.
But that's no reason to abandon them.
This night can still be a success.
Людям свойственно ошибаться.
Но это ещё не даёт повод их покидать.
Мы ещё можем удачно провести этот вечер.
Скопировать
She's flooding fast.
We're going to abandon ship!
Stand by to lower away!
Оно быстро наполняется водой.
Мы собираемся покинуть корабль!
Приготовиться покинуть корабль!
Скопировать
What consequences?
To abandon your individual wishes!
What - my individual freedom?
Чем расплачиваться?
Отказом от своих личных желаний.
Поступиться моей свободой?
Скопировать
Would you shine his shoes each morning, knowing that you run the risk of finding a toe?
It's not nice to abandon someone who is desperate.
Don't laugh.
Ты бы чистила его ботинки каждое утро, зная, что ты рискуешь найти палец ноги?
Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.
Не смейтесь.
Скопировать
It was left to protect the baby.
Think about what they went through to abandon this baby.
I don't have time to mind everyone's feelings.
Он для защиты детей.
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
У меня нет времени вникать в чувства.
Скопировать
- We got a full report.
They ordered us to abandon and search for the plane.
I thought they would.
Мы уезжаем.
Приказано прекратить попытки добраться до самолёта.
Очень тяжело терять людей.
Скопировать
Why are you running away?
How can you be so cruel to abandon me like that?
I have caused you so much misfortune
Почему ты убежал?
Как мог ты поступить так бессердечно, и бросить меня одну?
Я принес тебе столько страданий.
Скопировать
I said simply that you were hungry.
Adams was going to abandon.
- I think we should try this again.
Я просто сказала, что вы голодны.
Весьма эффективно для прибора, от которого Адамс хочет отказаться.
- Попробуем еще раз. - Да.
Скопировать
Captain standing by to beam your survivors aboard our ship.
Prepare to abandon your vessel.
No.
Капитан, соберитесь с выжившими на борту вашего корабля.
Приготовьтесь покинуть свое судно.
Нет.
Скопировать
When one reads ads...
"Cause Departure Selling" it seems an excuse to abandon everything... or almost.
Why?
Когда читаешь объявления в газете:
"Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
Почему?
Скопировать
She's a big coward
She wanted us to abandon the house
I'm glad you didn't
Она - трусиха.
Её бы воля, мы бы давно ушли из этого дома.
Вы даже не представляете, как хорошо быть в доме.
Скопировать
Tell me, what to do?
It's not good to abandon her home.
That's right.
Алтынай что делать?
Она теперь на улице показаться не может.
Это верно.
Скопировать
I don't think this fellow is too bright.
I think what he meant was that as the order to abandon ship came from the bridge, he assumed, he naturally
Oh, you're probably right, Monsieur...
Не думаю, что этот парень особо сообразителен.
Пытаюсь понять, о чем он подумал, когда отдали приказ покинуть корабль... Приказ шел с мостика, и он предположил - естественно, предположил! - что это капитан Патч отдал приказ.
О, вы, вероятно, правы, месье...
Скопировать
It was you, Captain.
You ordered the boats swung out and the crew to abandon ship.
- How much are you getting?
Это были вы, капитан.
Вы приказали экипажу спускать лодки и покинуть корабль.
- Сколько вы получили?
Скопировать
That cock-and-bull story.
The man panicked and told them to abandon.
Look, I don't know why you even bother to defend him, let alone invite him aboard the boat as a guest.
Это все небылицы!
Человек запаниковал и приказал им уходить.
Послушай, я не знаю, почему ты пытаешься защищать его не говоря уже о том, зачем пригласил его в качестве гостя на борт.
Скопировать
Yes, General, you're right.
You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
Russia's ancient and sacred capital.
Да, генерал, вы правы.
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу?
Священную и древнюю столицу России?
Скопировать
The rest were down in the engine room.
there weren't any more than three or four of us about when the captain got panicky and gave the order to
And some of them are dead, of course.
Остальные были внизу, в машинном отделении.
Присутствовало не больше трех-четырех из нас когда капитан запаниковал и отдал приказ покинуть корабль.
И некоторые из присутствовавших, конечно, теперь мертвы.
Скопировать
He and other witnesses.
Burrows, you know I never gave any orders to abandon ship.
All I know is what was passed down from the bridge, sir.
Он и другие свидетели.
Берроуз, вы же знаете, я никогда не отдавал приказ покидать судно.
Я знаю только то, что было передано с мостика, сэр.
Скопировать
So do I.
I'd feel a lot better if all the questions were answered and if you want to abandon our mission until
I must ask you is it right to risk prolonging this war... to allow the needless deaths of thousands on both sides... solely on the basis of our moral discomfort?
Как и я.
Я бы чувствовал себя гораздо лучше, если бы на все эти вопросы были ответы. Если вы хотите приостановить выполнение задания до тех пор, пока наша память к нам не вернется, это Ваше право.
Но... я должен спросить Вас: правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт?
Скопировать
How very thoughtful.
After all, it would be unpardonable simply to abandon ourselves to the moment, would it not?
Oh, unpardonable.
Очень предусмотрительно.
В конце концов будет непростительно просто оставить нас с тобой на волю обстоятельств, разве нет?
О... непростительно.
Скопировать
Well, I can't leave without her.
You're asking me to abandon my sister.
Nobody is asking you to abandon your sister.
я не могу уехать без неё.
вы просите оставить меня мою сестру.
вы не так меня поняли.
Скопировать
If I knew, I wouldn't need you.
He was going to abandon that extremely obscure style of his and break new ground with this project.
Those around him expected him to do so, as well.
Если бы знал, не звал вас.
Он собирался отказаться от прежнего невнятного стиля и заново утвердиться благодаря этому проекту.
От него ждали именно этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to abandon (ту эбандон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to abandon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эбандон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение