Перевод "pervasive developmental disorder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pervasive developmental disorder (повэйсив девэлопмэнтел десодо) :
pəvˈeɪsɪv dɪvˈɛləpmˈɛntəl dɪsˈɔːdə

повэйсив девэлопмэнтел десодо транскрипция – 32 результата перевода

He's still not speaking.
State medical records indicate He's got pervasive developmental disorder.
Well, that explains his fixation with me.
Он по прежнему молчит.
Медицинские записи говорят об общем психологическом расстройстве.
Ну, это объясняет его зацикленность на мне.
Скопировать
He knows we're tense because we're normal human beings.
My theory, and I'm serious is that he's got some kind of pervasive developmental disorder or even undiagnosed
Um, your mike's hot.
будучи нормальными людьми.
у него какое-то редкое всеобъемлющее нарушение развития или даже необнаруженный атипичный аутизм.
- У тебя микрофон включён. - Я в курсе.
Скопировать
He's still not speaking.
State medical records indicate He's got pervasive developmental disorder.
Well, that explains his fixation with me.
Он по прежнему молчит.
Медицинские записи говорят об общем психологическом расстройстве.
Ну, это объясняет его зацикленность на мне.
Скопировать
He knows we're tense because we're normal human beings.
My theory, and I'm serious is that he's got some kind of pervasive developmental disorder or even undiagnosed
Um, your mike's hot.
будучи нормальными людьми.
у него какое-то редкое всеобъемлющее нарушение развития или даже необнаруженный атипичный аутизм.
- У тебя микрофон включён. - Я в курсе.
Скопировать
Each time I received one of your letters, I had a severe anxiety attack.
institution, they diagnosed that I have a new thing called Asperger's syndrome, which is a neurobiological, pervasive
I prefer 'Aspie' for short.
Каждый раз, получив Ваше письмо, у меня случается тяжелый приступ тревоги.
Это потому, я недавно, был в психиатрической больнице, и они поставили диагноз, называемый синдромом Аспергера, который является нейробиологическим, и развивает беспомощность.
Я называю это 'Аспи', для краткости.
Скопировать
Oh.
Well, it's a developmental disorder, kind of a high-functioning autism.
What does that mean exactly?
М...
Это нарушение развития, форма высоко функционального аутизма.
И что конкретно это означает?
Скопировать
I'm just trying to protect us both from more pain down the road.
I may have a developmental disorder.
I need to catch up on Breaking Bad, so...
Я просто пытаюсь защитить нас обоих от боли, которая нас ожидает.
Кажется, у меня расстройство развития.
Я хочу успеть посмотреть серию "Во все тяжкие", так что...
Скопировать
I'm so sorry.
I have a developmental disorder.
Star Wars, Star Wars.
Мне очень жаль
У меня нарушение развития
Звездные войны, Звездные войны.
Скопировать
What is a riot?
According to the law of May 1st, 1968... it's a public disorder involving violence... perpetrated by
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.
- Что такое восстание?
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
Скопировать
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
These pens, always in disorder...
Why are you laughing?
Календарь, компас и цветочный горшок.
Эти ручки вечно разбросаны.
Над чем смеетесь?
Скопировать
But now they rise again, with 20 mortal gashes on their crowns.
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом .
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Скопировать
Good morning engineer...
there's a bit of disorder here, a workers strike, don't worry.
You go ahead, we'll take care of everything...
Доброе утро, инженер. Тут беспорядочек вышел.
Рабочие бастуют.
Вы проезжайте. Мы со всеми разберемся.
Скопировать
You look like Sal Mineo.
It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore except in primitive cultures.
We call it "somnambular-form possession. "
Вы - вылитый Сэл Минео.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
"Сомнамбулическая одержимость."
Скопировать
I don't want it.
A disorder of the nerves at least we think it is.
We don't know yet exactly how it works.
Я не хочу.
Мы полагаем это нервное расстройство.
Мы ещё не знаем его причины.
Скопировать
Lesion in the temporal lobe.
It's a kind of seizure disorder.
Look, Doc, I really don't understand how her whole personality could change.
Повреждение в височной доле.
Это вызывает припадки.
Но, док, я не понимаю, как это могло так изменить её личность.
Скопировать
- Hemlock!
Such disorder.
The place looks like a dung heap.
- Болиголов!
Какой ужас!
Сад стал похож на помойку!
Скопировать
Disproportion between goals and methods.
Volitive disorder.
Room B.
Несоответствие цели и метода.
Растройство воли.
Отделение Б.
Скопировать
- Stretch your mind.
- Filth and disorder.
You need help.
- Взгляните непредвзято.
- Бардак и беспорядок.
Тебе нужна помощь.
Скопировать
A little too perfect.
March abhors disorder.
Well, now it is so and not say because I had just poured the wine.
Немного... чересчур идеальный.
Марта не терпит беспорядка.
Ну, теперь-то так и не скажешь ведь я только что разлила вино.
Скопировать
A misfortune not to have an ordered brain?
It's like a box of games, complicated all in disorder. A few things- many things.
Aren't all heads like that?
– Твое горе – это беспорядок в голове?
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу...
– Тебе не кажется, что у всех в голове что-то подобное?
Скопировать
But first I have to fire those aides you suggested me...
Professionals of disorder...
A man has been killed.
И сперва отправить помошников, которых ты указал.
Профессиональных агитаторов.
Человек был убит.
Скопировать
But that...
In your kind of Reality, there is nothing but disorder
How can a human live on like that?
Но это...
В твоей "Реальности" нет ни порядка, ни чести!
Как же можно людям так жить?
Скопировать
Return to your seats.
I won't tolerate any disorder.
Stop it. You are not out in the streets now.
Вернитесь на свои места.
Я не потерплю никакого беспорядка. По местам, Божьи наказания!
Вы сейчас не на улице.
Скопировать
Something should be born in each of us tonight.
Every man and every woman is asked tonight to believe in a fresh, pervasive joy... for at this night's
We can't visit her tonight. Her ex was in town. They had financial matters to settle.
В эту ночь что-то новое должно рождаться в нас.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить, потому что в эту ночь нам вручается залог наших ожиданий.
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.
Скопировать
You don't understand anything!
You're confusing a disorder, an illness ...
You need to see a specialist.
Что у вас с мозгами! ? Вьι правьι, синьора графиня!
Мои мозги совсем оплавились от напльιва нежньιх чувств!
Нет-нет! Пожалуйста, избавьте меня от любовньιх разговоров!
Скопировать
I think you, whoever you are, had best consider the whole tale.
By his prompt action, this Brother prevented any serious disorder and injury along the riverbank.
Anyone who says otherwise is a liar.
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
Своим своевременным вмешательством этот брат предотвратил серьезные беспорядки и телесные повреждения на берегу реки
Тот , кто говорит другое - лгун.
Скопировать
So my partner became convinced that she was suffering from what he calls "post-abduction syndrome."
You don't believe in the disorder?
Well, I think that stress of any kind can cause all of those physical ailments.
[ Скалли ] Таким образом мой напарник убедился, что у нее был так называемый пост-похищенный синдром.
[ Чанг] А вы верите в этот бред?
[ Скалли ] Любой стресс может вызвать подобные симптомы.
Скопировать
When Kenny was born, his legs were very under developed and useless.
He was also suffering from sacral agenesis, which is a genetic disorder which leaves a gap... in the
When Kenny was 6 months old, we removed the remnants of his legs.
Кенни родился с недоразвитыми и бесполезными ногами.
Он также страдал от агенезии крестца, генетического заболевания, из-за которого образуется разрыв... в позвоночнике, между грудной клеткой и нижней частью туловища.
Когда Кенни было 6 месяцев, мы удалили остатки его ног.
Скопировать
So you have a brother?
My brother, he had a bone disorder.
He was a little deformed.
Так у тебя есть брат?
У него было какое-то костное заболевание.
Он был деформированный.
Скопировать
That's the first place I thought of too.
And lately I've had the chronic fluctuating mood disturbances that would indicate cyclothymic disorder
I mean, the hypomanic symptoms are there, yet I've experienced moments of aphasia and apraxia.
Я тоже сразу о нём подумал.
В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство.
То есть наличествуют гипоманиакальные симптомы также я ощущал признаки афазии и апраксии.
Скопировать
I got cut off from my unit.
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
Insectopia!
я отстал от своих.
Ќет ничего лучше чем пост-травматический стресс, чтобы твой день не прошЄл в пустую. - " тогда € увидел еЄ...
Ќасекомотопи€ !
Скопировать
Anyway, it was a weird night.
The school of science says the world moves from order to disorder... chaos.
They're fools, Stevo.
В любом случае, это была нереальная ночь.
В школах всем говорят, что мир движется из порядка в беспорядок... ХАОС!
Они идиоты, Стиво.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pervasive developmental disorder (повэйсив девэлопмэнтел десодо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pervasive developmental disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить повэйсив девэлопмэнтел десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение