Перевод "long journey" на русский
Произношение long journey (лон джорни) :
lˈɒŋ dʒˈɜːni
лон джорни транскрипция – 30 результатов перевода
- Ghira?
Yes, I fear you have a long journey.
Can you ride a camel?
– Вот как?
Да. Боюсь, путь неблизкий.
Вы ездите на верблюде?
Скопировать
I don't recognize your government.
Be warned that it's gonna be a long journey.
It depends upon you whether or not it is pleasant.
- Я не признаю ваше правительство.
- Предупреждаю, поездка будет долгой.
И зависит от вас, приятной она будет или нет.
Скопировать
- That's what I was afraid of.
I'd better go - I've got a long journey.
Mustn't keep my new masters waiting.
- Да.. Этого я и боялся.
- Я лучше пойду. - Меня ждёт долгий путь.
Не стоит заставлять новое начальство ждать.
Скопировать
- What are you talking about?
- Warning of a long journey.
For these occasions is a sensible proverb.
ќ чЄм это ¬ы?
"збегайте дальних путешествий. ¬ы на мушке.
≈сть поговорка как раз дл€ таких случаев. ƒумаю... она не лишена смысла.
Скопировать
Beware of it.
After your long journey, I'm sorry to give you only a recorded welcome.
But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet.
Остерегайтесь этого.
После долгого полета вы увидите только приветствие.
А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Скопировать
Why?
Such a long journey, that can't be supported
The telegram from Terumichi wasn't a joke
Почему?
Такая долгая дорога, что могу не вынести.
Телеграмма от Тэрумити — не шутка.
Скопировать
This magical music has led you to the depths of this valley.
You are Uncle Howard's last expected guest, and here you are, after such a long journey.
Your face is freezing cold!
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины.
Ты - последняя гостья, которую ждал дядя Говард, и вот ты здесь, после долгого пути.
От тебя веет холодом!
Скопировать
To go to this place meant to extend my captivity.
The long journey got tired Friday, who continued over my shoulders.
Master!
Переход сюда означал расширение моих владений.
Пятница устал и не мог продолжать путь. Я усадил его на плечи.
Хозяин!
Скопировать
With a beating heart
It's just a Long journey
To the Land of infidelity
Сердце стучит
Это твоё долгое путешествие
В страну измены
Скопировать
NARRATOR: When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
he was making a long journey into the past.
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Скопировать
NARRATOR: That trip had left Wahb a little wobbl y.
reached... a well-rounded forty pounds apiece... the she-bear was heading... toward the last leg of her long
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
После такой поездки Уэба немного пошатывало.
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
Скопировать
There is nothing to discuss, John.
You've got a long journey back.
You must forgive the manner of our table, Mr. Pym.
- Если обсудить... - Нечего обсуждать.
Поедем ко мне.
Простите за скромное обслуживание.
Скопировать
I think probably the solar radiation
During the long journey to aigon...
Hoy! look!
Да не было там ничего такого! Ах, не было? !
Хохо!
Хорошо, а что тогда насчет Вас на площади Вудфорд 8а?
Скопировать
Let's race against aimlessness, slovenliness and bureaucracy!
After a bite to eat we shall continue our long journey.
Purchase auto club lottery tickets!
Ударим автопробегом по бездорожью, разгильдяйству и бюрократизму!
Немного подкрепившись, мы продолжаем наш трудный путь!
Покупайте лотерейные билеты Автодора!
Скопировать
He missed you a great bit whilst you were gone.
He sweated and worried to find out just where you were made that long journey.
You're home, and...it's only a natural thing for him to wanna be with you now.
Он до смерти скучал по тебе.
Он так упорно хотел найти тебя, ходил в такую даль.
Ты вернулся домой. Естественно, он хочет теперь быть с тобой.
Скопировать
But one never knows when help may be at hand.
Now, if you'll excuse me, I think that this is going to be rather a long journey, so, uh, good night.
We'll wake you with a cup of tea in the morning.
Но никто не знает, что помощь может быть близко.
А теперь, если вы меня извините, я думаю, что это будет довольно долгое путешествие, так что, ах, спокойной ночи.
Мы разбудим тебя утром с чашкой чая.
Скопировать
But one never knows when help may be at hand.
Now, if you'll excuse me, I think that this is going to be rather a long journey, so, uh, good night.
We'll wake you with a cup of tea in the morning.
Но никто не знает, что помощь может быть близко.
А теперь, если вы меня извините, я думаю, что это будет довольно долгое путешествие, так что, ах, спокойной ночи.
Мы разбудим тебя утром с чашкой чая.
Скопировать
I don't want to keep my wife waiting for too long.
The long journey has tired her quite a bit.
So you have a wife.
Я не хочу заставлять жену слишком долго ждать.
Долгое путешествие её немного утомило.
Так у вас есть жена.
Скопировать
- Say something. - You're like a fool.
It's a long journey.
Hope it'll be enjoyable.
Дурак
Длинная поездка
Я хочу жить счастливой жизнью.
Скопировать
That's right, none of your goddamn business.
We've got quite a long journey ahead of us, gentlemen-
Hold it.
- Точно, это не ваше дело, черт подери.
- Нам предстоит долгое путешествие, господа...
- Стоять.
Скопировать
I just can't remember them.
My first memory is of a long journey on your father's ship.
- I've been a thrall ever since.
Я совсем не помню их.
То, первое, что я помню, - это долгое плаванье на корабле твоего отца.
- С тех пор я стала рабом.
Скопировать
She wanted to walk uprightly to make her life anew.
And so she made the long journey to the valley of the Great Dairies.
She had never before visited this part of the country. And yet, she had this strange feeling of returning home.
Она хотела идти только вперед, и по-новому строить свою жизнь.
Она прошла долгий путь к долине Грэйт Дэрис.
Она никогда прежде не была в этой части деревни, но у нее было такое чувство, словно она вернулась домой.
Скопировать
There's... a travel ahead.
I see a long journey.
Nicolo.
Впереди у вас дорога.
Я вижу долгое путешествие.
Никколо?
Скопировать
Tess had never traveled outside her own parish before.
But having made the long journey across country to her ancestor's estate, she was expecting to find the
But found instead a newly-built house of brick.
Тэсс никогда прежде не выезжала за пределы деревни
Направляясь к Заповеднику, на границе которого, находилась древняя резиденция ее предков, она надеялась найти древнее поместье семейства д'Эрбервиллей.
Вместо этого, она обнаружила новопостроенный, кирпичный дом.
Скопировать
- What lady?
- She was fatigued after the long journey.
I offered her the best parlor, but she desired your quarters, sir.
- Какой леди?
- Она была в обмороке после долгого путешествия.
Я предложил ей лучший номер, но она захотела ваш, сэр.
Скопировать
Yes.
Have you ever been on a long journey?
No, not really.
Да.
Вы когда-нибудь были в долгом путешествие?
В общем-то, нет.
Скопировать
Will that be all, sir?
I've had a long journey and should like to make myself presentable enough to dine with Major Sharpe
- and his wife tonight
Это все, сэр?
Я проделал долгое путешествие и хотел бы привести себя в приличный вид к ужину с майором
- Шарпом и его женой.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 50622.4.
Commander Chakotay scouts for a faster route through the Nekrit Expanse, we are continuing our month-long
You know, they ought to rename this place the "negative expanse."
Журнал капитана, звездная дата 50622.4
Пока коммандер Чакотэй разведывает более быстрый путь через туманность Некрит, мы уже месяц летим через малонаселенный район.
А знаете, нужно переименовать это место в "негативную туманность".
Скопировать
Toki, would you join me for dinner?
I am going to leave on a long journey.
I will go to Kyoto and then Aizu.
Токи, ты не поужинаешь со мной?
Мне нужно уехать.
Я отправляюсь в Киото, а затем в Айзу.
Скопировать
Well, that will be explained to you later this evening.
You're doubtless tired from your long journey.
Go.
Вы поймете это чуть позже.
Вы несомненно устали от вашего долгого путешествия.
Ступайте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов long journey (лон джорни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы long journey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лон джорни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
