Перевод "прирождённый" на английский

Русский
English
0 / 30
прирождённыйborn innate inborn
Произношение прирождённый

прирождённый – 30 результатов перевода

Мы сами это признали.
Мы - прирожденные убийцы.
Это - инстинкт.
We've admitted it to ourselves.
We're a killer species.
It's instinctive.
Скопировать
- Мало ли что я говорил.
И дураку понятно, что парень прирожденный музыкант.
Я не позволю им отнять у него шанс из-за каких-то уравнений.
Never mind what I said.
The boy's a musician, any fool can see that.
And I'm not having them spoil his chances for the sake of a lot of figures.
Скопировать
Когда часы пробьют 12, моя машина превратится в тыкву.
Ха, Сэнди, ты знаешь, что ты прирождённый актёр?
Да, конечно, конечно.
When the clock strikes 12, my car turns into a pumpkin.
- Hey, Sandy. You know you're a born actor?
- Yeah. Sure, sure.
Скопировать
- Бросай три.
Прирожденный стрелок.
Так я вступил в свой период стрелка.
- Throw up three.
Natural-born gunfighter.
So it was I entered my gunfighter period.
Скопировать
Я хочу теперь, чтобы Гордон и Фреда... поняли наконец, что это чистое безумие спорить и браниться из-за того, что когда-то сказал Мартин.
Мартин был прирожденным интриганом. Он был зол и коварен, как кошка.
Вот почему я его всегда терпеть не могла.
But I do want Freda and Gordon to understand that it's simply madness quarrelling over anything Martin ever said to them.
He was a born mischief-maker and as cruel as a cat.
That's one of the reasons why I disliked him so much.
Скопировать
Они решили все водные состязания проводить на берегу.
что медвежата являются прирожденными пловцами.
их мать перестала дурачиться и настроилась серьезно порыбачить. но молодняк нужно было еще научить ее любить.
They'd take their water sports on the beach.
(Splash) bear cubs are natural-born swimmers.
Mom had stopped fooling'around... and settled down to do some serious fishing'. fish ranks high on a grizzly's menu... but the youngsters have to learn to like it.
Скопировать
Хладнокровный Люк, мать его!
Он был прирожденный бунтарь.
Прекратить.
Cool Hand Luke, hell!
He's a natural born world-shaker!
Come on! Knock it off.
Скопировать
Стоило бы потравить половину а ему подавай яйца и горячий чай.
И он тоже прирожденный врун!
Ну, с женатой-то у него бы духу не хватило!
They need to be taken slowly your own poison with their eggs and tea hot with butter and toast.
He also is a terrible liar!
No, he did not have the courage come out with a married woman!
Скопировать
И наконец, последний малыш, родился в этот раз один.
При рождении он был едва большого пальца.
По этой причине его назвали Мальчик с пальчик.
And at last, their last child, born alone this time.
At his birth he was hardly taller than a thumb.
And for this reason he was called Thumb.
Скопировать
Красиво говоришь!
Ты прирожденный оратор!
Подвинься немножко.
Good speech!
You're a natural born orator.
Give me some space.
Скопировать
"O, Ричард..."
Я - прирождённый лжец. O!
Напоминай мне никогда не позволять тебе разворачивать упаковку.
OH!
REMIND ME NEVER TO LET YOU TAKE OFF A BANDAGE.
WELL, IF I'M VERY CAREFUL AND DON'T TEAR IT, THEN I CAN DRAW ON THE BACK OF IT.
Скопировать
А теперь, не покажите ли вы им конюшни
Это очень странный монах, который обращается с посохом как прирожденный солдат.
Скажи мне , брат, где вы служили ?
Now, if you would, show them to the stables.
It is an odd kind of monk who handles a quarterstaff like a born soldier.
Tell me, Brother, where did you serve?
Скопировать
Деммас скрывается на каком-то чужом корабле, а ты здесь... со мной.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная
Теперь у тебя есть шанс, если ты только захочешь им воспользоваться.
Demmas is off hiding on some alien ship and you're here... with me.
I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of... to prove that you're really the natural leader and not just a weak copy of your father.
Now you can have that chance, if you're willing to take it.
Скопировать
Во-первых, смычковая техника и фразировка левой руки.
Затем - деташе, морденты и прирождённый мелодизм.
И теория!
First, your bowing... and your left hand phrasing.
Your dιtachι, ornamentation and your taste.
And theory!
Скопировать
У меня даже где-то завалялась книжка с шутками... "1000 и 1 анекдот, от которых можно просто уделаться".
Уверен, ты просто прирождённый массовик-затейник, но думаю им нужно, чтобы ты сказал что-то более личное
Алло.
I've still got my old joke book, 1,001 Side-Splitters, Rib Ticklers and Thigh-Slappers.
I'm sure you're a veritable chiropractor of mirth, but... I think they're looking for something just a bit more personal.
Hello?
Скопировать
- Tы тут ни при чем.
Я присутствовал при рождении этой идеи и имею право поучаствовать в этой криминальной авантюре!
Что ж, я буду очень рад разыскать место твоей работы.
- Oh, no, this has nothing to do with you.
Hey, I was present at the time of creative inspiration... which entitles me to partial ownership... in this criminalistic endeavour.
- Maybe I´ll just call Quality Design Group when we get back.
Скопировать
Как я справился?
Ты - прирожденный продавец.
Да, я такой, разве нет?
How did I do?
You're a natural salesman.
I am, aren't I?
Скопировать
Мне всегда легко давалось изучение нового иностранного языка, Профессор.
Можно сказать, что у вас прирожденные способности к языкам.
У совершенствованию которых, безусловно, помогает практика.
I've always enjoyed studying a new tongue, Professor.
One might say you have a natural ability.
But practice makes perfect.
Скопировать
Я подумал о детективном бюро.
Эдмон, ты прирождённый политик.
У тебя чутьё на человеческие слабости, но не хватает сил.
I was thinking Detective Bureau.
Edmund you´re a political animal.
You have the eye for human weakness, but not the stomach.
Скопировать
Кто этот парень?
Прирождённый алкоголик.
А пить не умеет.
Where the hell is this guy?
Born alcoholic.
But the man cannot hold his liquor.
Скопировать
В отличие от других хищников отряда собачьих... гиена не любит рисковать. Нападет, лишь когда уверена в успехе.
Она прирожденная убийца, но, несомненно, не джентльмен.
Простите, что заставил ждать.
Unlike other, less cunning predators the hyena takes no chances, never attacking unless sure of a kill.
Though a consummate killer, he is clearly no gentleman.
I apologize for keeping you waiting.
Скопировать
Вот ведь странно.
Ну я - прирождённый неудачник, но вы то по своей воле им стали.
На чём основано твоё тонкое наблюдение?
I just think it's funny.
I was born a loser, but you're one by choice.
On what do you base that astute assessment?
Скопировать
- На полчаса раньше срока.
- Шеф - прирожденный инженер.
Он всегда дает себе небольшой запас при оценке времени на ремонт.
Half an hour ahead of schedule, hmm?
The Chief's a born engineer.
He always gives himself a comfortable margin with his repair estimates.
Скопировать
Кто этот парень?
Прирождённый алкоголик.
А пить не умеет.
All right, Lucien.
Where the hell is this guy? LUClEN: Born alcoholic.
But the man cannot hold his liquor.
Скопировать
Кое-кто приглашает кое-кого другого на ужин.
Да, и что бы было с этим миром без вас, британцев - прирождённых взломщиков шифров?
Конечно, с радостью.
A certain someone is inviting a certain someone else to dinner.
Yes, and where would the world be without you Brits and your knack for code-cracking?
Sure, I'd love to.
Скопировать
Эти двое людей, которые сегодня почтили нас своим визитом уже многим принесли радость.
При рождении им дали другие имена но во всей вселенной они известны как Ребо и Зути.
Зути-зут, зут!
The two people who have honored us with their visit today have brought joy to so many.
They were born under other names but they are known across the universe as Rebo and Zooty.
Zooty-zoot, zoot!
Скопировать
И фактически ими и являлась.
Так не все ли равно, кое имя она получила при рождении?
Очевидно, что одному из присутствующих, этого обстоятельства оказалось достаточно для убийства.
Became that wife and mother for all practical purposes.
Did it matter what name she was born with?
Evidently, to one person in this room, it mattered enough to murder.
Скопировать
Я договорился с одним из моих учеников.
Он прирожденный комедийный актер.
Мистр Бродерик, не хочу показаться вам нахальной, я вижу только две категории актеров:
I cut a deal with one of my students.
The kid is a natural with comedy.
Okay.
Скопировать
И уши. Я как-то смотрела программу про возрастные изменения.
И очевидно, что если ты живешь долго, все конечности становятся на 50% больше, чем были при рождении.
Кроме одного.
I watched this programme once on ageing.
Apparently, if you live long enough, all your appendages grow 50% larger than they were to begin with.
Except that one.
Скопировать
Каждый гражданин получает нанит после каждого Авериума.
Урроны получают миллионы нанитов при рождении, потому что мы обязаны быстро усваивать большое количество
Так... эти наниты действуют как дополнительные синапсы?
Each citizen receives a nanite after every Averium.
Urrones are given millions more nanites at birth because we are required to learn vast amounts of information quickly before neural pathways are established.
So... these nanites act as additional synapses? Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прирождённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прирождённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение