Перевод "Положение вещей" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Положение вещей

Положение вещей – 30 результатов перевода

В субботу напиши письмо этому мальчику, попроси прощения.
Измени положение вещей, Майкл.
Начни отсюда.
Write a letter to that lad on Saturday, say you're sorry.
Turning things round, Michael.
It starts here.
Скопировать
Не дрейфь, закат уже скоро.
глядел на облака, мне стало ясно, что реальность столь же неверна, как и представление мамы об истинном положении
Я изучал язык ГДРовских новостей и подогревал режиссерское честолюбие Дениса.
With the evening sun it'll look brill.
When I stared at the clouds on that day, I realized that the truth was just a doubtful matter, that I could adapt to mother's familiar surroundings. familiar surroundings.
I only had to study the language of "Current Camera"... and spur on Denis' ambition as a film director.
Скопировать
Кто снял этот фильм?
Ты не думаешь, что с текущим положением вещей в мире,.. ..когда Смерть огрызается на тебя за каждым углом
- Нет.
Who directed that picture?
Don't you think with the world in its present condition, with death snarling at you from every street corner, that people are a little allergic to comedies?
- No.
Скопировать
Мне не нравится идея моего руководства убить вас.
Но положение вещей таково, что вы умрете завтра вскоре после прибытия в Батуми.
Если вы умрете до возвращения в Америку, вам пришлют замену. Но ваша работа будет приостановлена.
Mr. Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine.
But as things stand at the present, you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning.
If you should die before you get back to America, somebody else will be sent here to take your place, but your work will be delayed.
Скопировать
- Бедный Брайан.
- Если ему и не нравится такое положение вещей...
- он никогда об этом не говорил.
- Poor Brian.
- If he doesn't like that sort of thing...
- he should never have said yes.
Скопировать
Ха!
Улучшить положение вещей, да, это хорошо!
Очень хорошо.
Ha!
Improve things, yes, that's good!
(DOCTOR CHUCKLES) Very good.
Скопировать
Посмотрите.
Положение вещей в Крепости изменится.
Посмотрите.
Take a good look.
Things will change in the Casbah.
Take a good look.
Скопировать
-Я...
Я хочу улучшить положение вещей.
-Улучшить положение вещей?
-I...
I want to improve things.
-Improve things?
Скопировать
Я хочу улучшить положение вещей.
-Улучшить положение вещей?
Ха!
I want to improve things.
-Improve things?
Ha!
Скопировать
Вы не должны упоминать господина Фурусаву.
Не усложняйте положение вещей.
И никогда не спрашивайте её, любит ли она вас.
You mustn't mention Mr. Furusawa.
I'd hate things to get fouled up.
And don't ask her if she loves you.
Скопировать
Мы произвели Добрика в полковники.
Не думаю, что Миллер ясно представляет себе настоящее положение вещей.
Полковник и многие его сторонники вообще против суда, как вы могли понять после охоты на леопарда.
Oh... We promoted Dobrik to a full Colonel...
I don't think, Miller sees the present picture clearly.
The Colonel and many others here are strongly opposed to any trial, as you must have realized from that panther hunt.
Скопировать
Я не жалуюсь, но соглашусь, что сегодняшний мир порой бывает ужасно скучен!
Надо найти себе мужество, опрокинуть лодку, чтобы изменить положение вещей.
Что ты скажешь, Карла?
I'm not one for complaining, as he is, but I'll admit that the world as it is now is at times terribly boring.
One must find the courage to capsize the boat, to change things.
What do you say, Carla?
Скопировать
Предлагается обмен за жизнь.
И что означает такое положение вещей для человечества?
Искоренение.
It is offered in exchange for life.
And what is the standing order for humans from your imperious leader?
Extermination.
Скопировать
Я мог бы быть где-то ещё, заниматься чем-то другим.
кажется, благодаря вашей истории мы вместе могли бы попробовать разобраться в настоящем, в нынешнем положении
В каком ещё положении вещей?
I could be doing something else.
I thought that with your story we might get an indication for current events, in order to get a description of our condition.
A description of our condition?
Скопировать
Я с вами потому, что, мне кажется, благодаря вашей истории мы вместе могли бы попробовать разобраться в настоящем, в нынешнем положении вещей.
В каком ещё положении вещей?
В том бардаке, в котором мы все барахтаемся, каждый по-своему.
I thought that with your story we might get an indication for current events, in order to get a description of our condition.
A description of our condition?
Yes, the shit we're all stuck in.
Скопировать
До теперешнего состояния.
Ты имеешь в виду положение вещей, мир, весь этот бардак, хлам, да?
Кстати, так пса зовут.
Where we are now.
You mean: As things are now, the world, all that "Fourbi".
Fourbi... that's the dog's name.
Скопировать
- Ну, я...
Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей.
Спасибо, что приняли меня обратно, и извините за недоразумение.
-Well, I--
The fact is, we feel things are fine the way they are.
Thanks for having me back and sorry about the misunderstanding.
Скопировать
Да-а.
Но положение вещей это не меняет, нет.
- Итак, вызов брошен.
Yess.
But it shall avail you naught. Noo.
For now the power-gauntlet has been cast PREDACONS!
Скопировать
Тогда они победят.
Не удивительно, что такое произошло при нынешнем положении вещей.
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
Then they win.
It's not hard to understand how this could happen, the way things are.
As incredible as it seems, there may be a sub-organization within the police force.
Скопировать
Чего только не наговорили в палате о коррупции ...некоторых её членов, заинтересованных в национальных проектах.
Некоторые придали этому положению вещей темный и тайный характер.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит, ...то нам нет смысла здесь находиться.
Much has been said in this House about the so-called inequity of certain members being financially involved in national projects.
Members have ascribed to this state of affairs dark and sinister motives.
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
Скопировать
- Да, Эммануил.
Положение вещей сейчас изменилось.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим бедным, но трудолюбивым сводным братом, с которым тебе приходится мириться.
- Yes, Emmanuel.
Things have changed.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Скопировать
Ванная. Ремонт ванной. Это единственный пункт в контракте.
А при таком положении вещей я еще хорошо подумаю, прежде чем подписать контракт.
Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
The redecoration of one bathroom is the only thing in the contract.
A contract which now I will not sign.
I do, however, intend to claim for damages.
Скопировать
Нарядилась, словно в оперу собралась.
Хорошее положение вещей!
Ступай в ванную, смоем все это.
You're all dolled up like for the opera.
A fine state of affairs!
Come to the bathroom, we'll take it off.
Скопировать
Мистер Фенниман, позвольте объяснить насчёт театров...
Естественное положение вещей -суть, из числа препон неодолимой силы, ведущих к неминуемой беде.
Так что нам делать?
Mr. Fennyman, allow me to explain about the theater business.
The natural condition is one of insurmountable obstacles on the road to imminent disaster.
- So what do we do?
Скопировать
- Хорошо.
Мне нравится новое положение вещей между нами.
У нас замечательно получится быть друзьями.
- All right.
I love our new arrangement.
This being friends thing's going to work out great.
Скопировать
И чем быстрее, тем лучше.
Таково положение вещей, мистер Джонс.
Я не хочу её жечь Я хочу на неё взглянуть.
As soon as possible.
That's just the way it is, Mr. Jones.
I don't wanna burn her up. I wanna see her.
Скопировать
Все они говорят, что присвоение статуса штата в долгосрочных интересах Пуэрто-Рико.
И при нынешнем положении вещей, 3.8 миллиона граждан США причислены к людям второго сорта.
А это больше, чем население Миссиссиппи.
They all say statehood is in the Iong-term interest of Puerto Rico.
And that as it stands now, 3.8 million American citizens have been relegated to second-class status.
That's more people than Mississippi.
Скопировать
Сейчас десятое число месяца, А счета еще не разосланы.
Подобное положение вещей крайне нежелательно.
Вы отказались сверять их со мной!
It is now the tenth of the month and the accounts have still not gone out.
That is a very undesirable state of affairs.
You won't check them with me!
Скопировать
Нас. Кучку образованных, натренированных шимпанзе.
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
Он говорит, что мы - пилоты.
A bunch of college-trained chimpanzees.
What Gus is saying is that we've got to change things around here.
He's saying that we are pilots.
Скопировать
Ты мне не нравишься.
Это нормально положение вещей.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе...
I don't like you.
That's just the nature of the way things work. I don't like you.
You don't like me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Положение вещей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Положение вещей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение