Перевод "attitude" на русский
Произношение attitude (атитйуд) :
ˈatɪtjˌuːd
атитйуд транскрипция – 30 результатов перевода
Only when he considers them to be in ours.
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
Только когда их интересы совпадают с нашими.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Скопировать
Why shouldn't I?
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
His highness does everything in his power to suppress it.
Почему нет?
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Скопировать
Don't forget to bring your big gun.
Your girl's got an attitude.
You're telling me.
Не забудь свою большую винтовку.
У тебя смелая подруга.
Скажи-ка мне
Скопировать
This is huge.
This isn't something you can fix with a plucky good attitude and a can-do spirit.
- Well, I'm just trying to help. - I know. Well, what about your dad?
Я уверенна есть что нибудь...
Рори, ты меня не поняла. Это серьезно.
И ты ничего не исправишь своей смелостью, хорошим отношением и подбадриваниями.
Скопировать
Get back to work.
That's the attitude that young people have nowadays.
They can't sit still even for an hour.
Возвращайся к работе. Немедленно!
Современная молодежь просто ужасна.
Они даже час посидеть спокойно не могут.
Скопировать
They are fun, but I don't feel like I can go, especially with Logan freaking out on me right now.
He's running off to Vegas, coming home drunk, giving me attitude,
- not calling his dad back. - Still?
Они забавные, но я не чувствую что должна ехать особенно с Логаном который сходит с ума прямо сейчас.
Он уехал в Вегас, приедет домой пьяный, начет выяснять
- не звонила ли я его отцу.
Скопировать
And it's no different for any of us.
Barbie is funniest when she's an anal retentive train wreck, your husband sells it with a cocky attitude
Yeah, ya know, I do what I do when I do what I do.
И это правило одинаково для всех.
Барби забавна, когда она - большая заноза в заднице, Для твоего мужа - это нахальство!
Да, я делаю, то что делаю, когда хочу и что хочу.
Скопировать
And how can I untangle the misunderstanding?
That wasn't the right attitude to take.
That was way too mean.
И как распутать этот клубок?
Не надо было разговаривать таким тоном.
это было слишком грубо.
Скопировать
You're misbehaving now!
Your attitude is all wrong.
You're being naughty!
Не будьте упрямы!
У вас неправильное отношение.
Вы плохо себя ведете!
Скопировать
I'm also standing, breathing, thinking and now... talking, which is actually preventing me from what I was originally trying to do.
Turk's career is in danger and you're gonna toss that attitude in my way?
I've never asked him to operate on that guy.
Гуднера, но если хочешь, что бы я был более конкретен, я так же стою, дышу, думаю и сейчас... говорю,что мешает мне делать то, чем мне действительно надо заниматься.
Карьера Тёрка в опасности и Вы подтолкнули его к этому?
Я никогда не просил его оперировать этого парня.
Скопировать
- It's what she didn't see, Chloe.
A kryptonian girl with blond hair and a bad attitude.
She moved so fast that Lois didn't even know what hit her.
-Она этого не видела, Хлоя.
Криптонская девчонка. Светлые волосы и тяжелый характер.
Она перемещается так быстро, что Лоис даже не поняла, что ее сбило с ног.
Скопировать
- Of course not.
But what do you think his attitude is towards the divorce?
- As far as I could tell, he wanted the divorce to go through because he has no love for the Queen.
Конечно, нет.
Но, как вы думаете, какого мнения он о разводе?
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
Скопировать
No offense, but you don't even stand out in the pack.
I'm betting you got money the same place you got attitude.
You know, people who quit drinking, and people who lose weight, they think they're better than the people that couldn't.
Без обид, но ты даже не выделяешься из большинства.
Я спорю, что ты приобрёл деньги там же, где и свою позицию.
Знаешь, люди, которые завязывают пить или теряют вес, они думают, что они лучше тех, кто не может так сделать.
Скопировать
Come on.
With that attitude, you're never gonna be anyone's Prince Charming, while I'm gonna have a great love
Wow. So Paula was pretty pissed when she walked out of here.
Да ладно тебе.
С таким отношением ты никогда не станешь чьим-нибудь Прекрасным Принцем, а у меня будет сказочная история любви.
Ого, Паула отсюда просто в бешенстве вышла.
Скопировать
Oh, hi, Grinch. Hi.
And she has kind of an aggressive attitude.
If I turn around too much, she'll bite me.
Привет, Гринч, привет.
И у нее достаточно агрессивные манеры.
Если я буду слишком часто оглядыватьсл, она меня укусит.
Скопировать
Have a seat! Huh? Sit down!
Bitch, look at that attitude!
Seo-Yeon, let's go.
Ну, давай, присаживайся!
Стерва, как ты себя ведешь? !
Сы Ён, пойдем отсюда.
Скопировать
Was a hell of a performance.
The attitude, the indignation, it was damn near believeable, do you know that?
Honestly I-I don't really feel the need to convince you of anything, but I would say that if you're waiting to watch me slip, then things are gonna get really frustrating for you.
Это было чертовское исполнение.
Отношение, возмущение, это было почти реалистично, знаешь об этом?
Если честно, я не вижу необходимости убеждать Вас в чем-то, но я скажу, что если Вы ждете от меня промаха, то это все действительно Вас расстроит.
Скопировать
Tell your masters that!
If that's your attitude, I think you should tell them yourself.
Yeah?
Скажите своим хозяевам это!
Если такова твоя позиция, думаю, тебе придется самому им это сказать.
Да что вы?
Скопировать
On silk sheets,rolling naked in money.
Really,Sam,i'd expect the attitude from him. but you?
You shot me.
На шелковых простынях, купаясь голышом в деньгах.
Правда, Сэм, я ожидала такого отношения от него.
Но ты? - Ты меня подстрелила.
Скопировать
Anowyou kn,uh... you know what I thinkwe're gonna do about that?
We're gonna dosome role-playing,and work on that attitude of yours how about that?
-Hey,morgan.
А сейчас вы будете... вы знаете что мы с этим сделаем?
Мы поработаем над Вашей позицией по этому поводу
-Эй, Морган.
Скопировать
And I guess you'd say a wonderment with us is if we mistook the tone of one talk or the other, and if so, which?
I dispute that one fucking thing changed between those two talks as to my attitude and resolve.
Did the facts of the camp situation change?
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
Мои намерения и решения в перерывах между планёрками нихуя не меняются.
В лагере произошли серьёзные перемены?
Скопировать
Nice work, everybody, thank you.
Could you can the attitude, Nina?
What did you just say?
Всем спасибо за работу.
Может, поменяешь тон, Нина?
Что ты сказала?
Скопировать
I don't know why it bothers you so much.
I don't know, but I think that with such an inflexible attitude it's...
I'm saying it for your own good, it's not my problem.
Не понимаю, почему это Вас так беспокоит
Не знаю, но, по-моему, с таким негибким подходом, Вам...
Я же для Вашей пользы это говорю, проблема не моя
Скопировать
At least pretend it is, for your mom's sake,
What's with the attitude, man?
I just don't want to hear you bitch anymore, okay?
Хотя бы притворись, что это так, ради своей мамы.
Что случилось с твоим подходом, чувак?
Я просто не хочу больше слышать твой плачь, ладно?
Скопировать
Now that SP Wong is dead it is OCTB's business
What kind of attitude is that?
SP Wong was dedicated to the police force and you investigated him?
Теперь, когда офицер Вонг погиб, это дело ОСТВ.
Какое это имеет отношение?
Мы, старшие по званию, не обязаны спрашивать вашего разрешения!
Скопировать
SP Wong was dedicated to the police force and you investigated him?
What kind of attitude is that?
So we senior officers have to ask for your approval, huh?
Мы, старшие по званию, не обязаны спрашивать вашего разрешения!
- Ваши люди допустили ошибку.
- Нужно думать, что делать дальше.
Скопировать
Wow, so you saved their lives?
At first I thought she had a complaint because of her attitude.
Oh, I thought so too actually.
Ого, ты спасла им жизни?
Сперва я подумал, что у нее жалоба на отношение к действительности.
Ага, мне тоже так казалось.
Скопировать
I didn't realise what you were goin' through.
You didn't need me givin' you attitude.
Yeah, well, I appreciate that.
Я не знал, что с тобой происходит.
Мне не стоило усложнять тебе жизнь.
Да, ну, я ценю это.
Скопировать
Well, the man taught me everything I know.
-including your attitude?
-Most especially my attitude.
Ну, он научил меня всему, что я знаю.
-Включая ваше отношение?
-Особенно мое отношение.
Скопировать
Grades are not on my mind right now.
You can stop with the nonchalant attitude. I know it's driving you crazy.
Something else is driving me crazy.
Поверь мне, оценки сейчас меня совсем не занимают.
Можешь прекратить изображать беспечность. Я знаю, что это сводит тебя с ума.
На самом деле меня кое-что другое сводит с ума.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов attitude (атитйуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attitude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атитйуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение