Перевод "accusation" на русский

English
Русский
0 / 30
accusationобвинение обличение
Произношение accusation (акюзэйшен) :
ˌakjuːzˈeɪʃən

акюзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Victims his age are afraid that because their abuser is male, they themselves might be gay.
He might perceive my presence as an accusation.
I'II talk to him.
Жертва его возраста боятся потому что их насильник был мужчиной, того, что они могут стать геями.
Он может принять мое появление как обвинение.
- Я с ним поговорю.
Скопировать
Unfortunately, this is not a pleasure visit.
I must inform you that there has been an accusation of cheating.
Not the Asian kid.
К сожалению, это не визит вежливости.
Должен вам сообщить, что было выдвинуто обвинение в мошенничестве.
Только не азиатский парнишка.
Скопировать
He's being set up. I think by LuthorCorp.
That's a pretty serious accusation, Clark.
Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction... but going head-to-head with my father?
Его подставили, я думаю, что это LuthorCorp.
Это очень серьезное обвинение, Кларк.
Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца?
Скопировать
The traitor!
Explain this fuss and this accusation.
I'm in a foul mood.
Это он, изменник!
Что значит этот шум, ваше поведение и эти наветы?
- У чтите: я встал не с той ноги!
Скопировать
It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room.
Robert denies the accusation most emphatically, sir. - What was the thing, anyway?
- China cupid, sir.
Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета.
Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
- Что это была за статуэтка?
Скопировать
You see?
And of course, your husband is going to print her accusation.
Not that he believes Paul did the killing but he's in kind of a tough spot.
Видишь?
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
Не то что бы он верит, что Пол это сделал, но у него просто нет выхода.
Скопировать
Do you realize what you're saying?
A horrible accusation.
You've got to believe me, I kept a list.
Но ты понимаешь, что говоришь?
Это ужасное обвинение.
Поверь мне, я держала в руках список.
Скопировать
This conversation is over.
A lot like your career if you repeat a single word of that accusation.
You'll regret it profoundly.
Разговор окончен.
Точно так же, как и ваша карьера, если вы посмеете повторить хоть одно слово этого обвинения.
Вы очень об этом пожалеете.
Скопировать
- Important as we are, they make us wait outside!
- Antonio Urbani, did you hear the accusation?
- Yes, but it's all lies.
- Таких важных людей заставляют ждать снаружи!
- Антонио Урбани, вы слышали обвинения?
- Да, но это все ложь.
Скопировать
All of us!
And now let's hear the accusation!
Here are the witnesses.
Всех нас!
А теперь послушаем обвинение!
Вот свидетели.
Скопировать
What right have you to say a thing like that?
In view of that very definite accusation, I think that you should... insist that your attorney is present
Anybody's tongue is liable to slip.
Какое право вы имеете заявлять такое?
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
Ну, оговорился, с кем не бывает.
Скопировать
Let me get one thing clear.
Did Galbraith make a direct accusation?
No.
Давайте проясним кое-что.
Гэлбрейт прямо обвинил его?
Нет.
Скопировать
He says you been lapping it up all summer like a wildcat.
I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer...
What's in your mind?
Он говорит, ты лакала его прошлым летом какдикая кошка.
Я не опущусь до того, чтобы отвечать на такие глупые обвинения.
Что ты надумал?
Скопировать
Madam...
The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding
He's impulsive and he's passed judgment too quickly
Госпожа...
Обвинить вас в измене можно только по недоразумению.
Хозяин вспыльчив, и он скоро все забудет.
Скопировать
- What else is there? Let's end it!
- There's an accusation we have.
- How can you suspect a lady?
Давайте покончим с этим!
Надо разобраться с обвинениями.
- Как можно подозревать леди?
Скопировать
The character I must play is that of Ivan becoming Hamlet.
The simple fact of his presence, the fact that I play him, will in itself be a clear accusation.
And then they'll be terrified. They must understand they cannot escape punishment.
Я прошу тебя не понимать, а помочь мне. Хочешь мне помочь? Ну, да.
Роль, которую я собираюсь играть, этот Иван, ставший Гамлетом, самим своим присутствием, просто своей игрой уже будет очевидным обвинением.
Но вскоре они забеспокоятся, а потом их охватит страх.
Скопировать
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar?
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation.
Believe me, it will take much more than this to shake my confidence in Tegana.
И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Teхану лжецом?
Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
Поверьте, мне нужно намного больше, чтобы усомниться в Teganе.
Скопировать
You want to blackmail me, but you picked the wrong guy!
I'll tell the whole class of your accusation.
I'll go the principal.
Ты пытаешься шантажировать меня, но со мной этот номер не пройдет!
Я расскажу всему классу, как ты меня шантажируешь.
Я к директору пойду.
Скопировать
She is possessed by the devil.
The detailed accusation are there.
She no longer wears a rosary and she blasphemes.
Она охвачена дьяволом.
Здесь подробное обвинение.
Она больше не носит чётки и богохульствует.
Скопировать
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Скопировать
Who then, delivered the letter she was forced to write?
What I cannot tolerate is accusation, I must have clear and definite proof.
Yes sir. Clear and definite proof.
Кто ж тогда доставил записку, которую ее заставили написать?
Чего я не потерплю, так это голословных обвинений. Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
Да, сэр, прямые и убедительные.
Скопировать
While I'm in charge here, the prisoners are not to be tortured or cheated or murdered.
That an accusation?
Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes.
Пока я отдаю приказы, пленные не будут истязаемы или обмануты... или убиты.
Это обвинение?
Сержант, гангрена пожирает мою ногу... а не глаза.
Скопировать
Massa, you have accused Luciano of selling you out to the police.
Are you ready to uphold that accusation in front of everyone here?
-Yes, I'm ready.
Масса, твоя предъява Лучиано вполне серьезная.
Ты готов рассказать все?
Да.
Скопировать
We haven't much time for a talk, Doctor.
In a moment, I've got to go in there and face an accusation of murder.
-I need a man to defend me.
У нас нет времени на разговоры, Доктор.
Через мгновение мне придётся пойти туда и мне предъявят обвинение в убийстве.
-Мне нужен тот кто защитит меня..
Скопировать
No.
Then your accusation is preposterous.
How was it the intruders knew that the Taranium was here and that it was to be handed over if they did not come from the Solar System?
Нет.
Тогда ваше обвинение нелепо.
Каким образом злоумышленники узнали, что Тараниум здесь и что должен был передан, если они не из Солнечной Системы?
Скопировать
- Oh yes, he did!
Is that an accusation?
Your son's so taken with Manfred.
-О да, безусловно!
Это обвинение?
Твой сын так привязан к Манфреду.
Скопировать
Concini's men are going to be here from one moment to another. How would you know if you're not the traitor himself?
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Who'd believe you came here out of kindness?
Сюда вот-вот должны явиться люди Кончини.
Значит, вы с ними связаны.
При других обстоятельствах я потребовал бы сатисфакции.
Скопировать
The only reason you champion Cottafavi is to make a name for yourself.
That's a completely groundless accusation.
Every journalist has to find someone to write about.
Вы хвалите Коттафави, чтобы на вас обратили внимание.
Абсолютно беспочвенное утверждение.
Журналисту нужно о ком-то писать.
Скопировать
Perhaps you think we are here to teach men to lie in a new way?
Why did you sign every accusation made against you?
I didn't stop you from killing yourself to see you like this
Может, вам кажется, что мы здесь учим людей лгать по-новому?
Зачем вы подписали все предъявленные вам обвинения?
Я помешал вам покончить с собой вовсе не для этого.
Скопировать
- That's enough.
- No, no you've made an accusation.
You must allow me the opportunity to defend myself.
Хватит!
Нет, вы обвинили меня.
Дайте же мне возможность оправдаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accusation (акюзэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accusation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акюзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение