Перевод "accusation" на русский

English
Русский
0 / 30
accusationобвинение обличение
Произношение accusation (акюзэйшен) :
ˌakjuːzˈeɪʃən

акюзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Concini's men are going to be here from one moment to another. How would you know if you're not the traitor himself?
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Who'd believe you came here out of kindness?
Сюда вот-вот должны явиться люди Кончини.
Значит, вы с ними связаны.
При других обстоятельствах я потребовал бы сатисфакции.
Скопировать
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Скопировать
To put it another way... officers have testifed... that Yves Alfonso's... tires were slashed... and testimony has shown by whom!
We may therefore reverse the accusation:
the city police are guilty of rioting!
Сейчас офицеры свидетельствовали, что шины Ива Алонсо были разрезаны, чему предоставлено доказательство.
Следовательно мы можем перевернуть обвинение:
городская полиция виновна в беспорядках!
Скопировать
This is too much!
Some mad man murders my friend Stout... and Wyman and you comeaIong with this idiotic accusation... that
- milton S. Farnborough! I don't know who he is!
- Не-а...
Это уже слишком! Какой-то сумасшедший человек убивает моего друга Стаута и Уаймана и ты приходишь вместе с этими идиотскими обвинениями, которые услышал от... Мильтона С. Фарнборо!
Я не знаю, кто он такой, Джон!
Скопировать
I'm ruined.
Is it a well-founded accusation?
I'm afraid so.
Я разорен.
Это обвинение имеет основания?
Боюсь, что да.
Скопировать
Give us the guarantees we ask for, otherwise on Monday.. ..we'll tell the Chamber how you tried to minimise the conspiracy.
A demagogic assertion and an unfair accusation.
I don't deserve them.
Или дать гарантии, что примешь все необходимые меры для начала заседания Парламента в понедельник и для минимизации заговора.
В этом случае ни Родина, ни Парламент тебя не забудут.
Демагогия и пустые обвинения не заслуживают внимания.
Скопировать
Because in April I left to go to the United States.
So from the month of April my client is outside of every accusation.
From the middle of April.
Потому что в апреле я улетел в Соединенные Штаты.
Так что с месяца апреля мой клиент не подпадает под предъявленные обвинения.
С середины апреля.
Скопировать
Only in the interests of survival, I assure you, Mr Vaughan.
However, let us examine this accusation.
It's hardly an accusation.
Только в интересах выживания, уверяю вас, Мистер Вон.
Давайте, однако, рассмотрим это обвинение.
Едва ли это обвинение.
Скопировать
However, let us examine this accusation.
It's hardly an accusation.
You say, as I understood you last night, you say we're becoming depersonalised.
Давайте, однако, рассмотрим это обвинение.
Едва ли это обвинение.
Вчера вы сказали, если я вас правильно поняла, что мы теряем индивидуальность.
Скопировать
And now leave.
- Since I am here, can I make an accusation?
I hereby want to denounce my family of aggravated robbery.
А теперь убирайся, исчезни, вон отсюда!
- Господин комиссар, раз уж я здесь, могу Я оставить заявление? - Нет.
Нижеподписавшийся хочет обвинить всю семью в краже с отягчающими обстоятельствами.
Скопировать
Exactly.
-But there's nothing in the accusation?
-Nothing.
Именно.
- Но никакого обмана нет?
- Конечно.
Скопировать
And Captain Yates has been living aboard the station for just under six months.
That's damned slim evidence to base an accusation.
We haven't made any accusations.
А капитан Йейтс проживает на станции как раз чуть меньше полугода.
Это чертовски слабое доказательство для построения обвинений.
Мы не делаем никаких обвинений.
Скопировать
Captain, I've been in politics for 70 years.
idea that Starfleet would plot to overthrow the Federation government is the single most astonishing accusation
Sir, if you'll hear us out--
Капитан, я в политике уже 70 лет.
И я давно уже не удивляюсь различного рода преувеличениям, но сама идея, что Звёздный Флот будет готовить свержение Федерального правительства,- это самое невероятное обвинение, что я когда-либо слышал.
Сэр, если вы выслушаете нас...
Скопировать
BUT BUSTING OUR BALLS, THAT'S THE DICEY PART.
THE INEVITABLE ACCUSATION OF BALL BUSTING.
WOULD YOU PLEASE FINALLY DEFINE THAT FOR ME ?
Мы к этому привычны... Но бить нас ниже пояса - это плохая идея.
О Господи. Неизбежное обвинение в ударе ниже пояса.
Может вы в конце-концов дадите мне внятное определение этого?
Скопировать
I was shot by Mr. Simpson.
That is a serious accusation, Mr.
I have the evidence of my own eyes, sir.
Меня подстрелил г-н Симпсон.
Это серьезное обвинение, г-н Хорнблоуэр. Я полагаю, у вас есть улики, подтверждающие его?
Я это видел собственными глазами, сэр.
Скопировать
I'll tell ya.
- Guiit by accusation.
- No capers.
Я скажу тебе.
- Наказуемость по обвинению.
- Нет каперсов.
Скопировать
Can I trust you?
If I had a part in my father's death, let his blood rise now in accusation.
Let it spout forth red upon this hand and brand me a murderess!
А я могу доверять тебе?
Если я причастна к смерти моего отца, пусть его кровь сейчас выступит и обвинит меня
Пусть красная струя окропит эту руку и заклеймит меня как убийцу!
Скопировать
It´s illegal.
That´s a very serious accusation!
That´s enough, Arne.
И права отнимут.
- Вы меня очень, очень сильно оскорбляете...
- И ты это понимаешь, Арне.
Скопировать
- Narim, they were doing something to them.
We asked Lord Zipacna about your accusation.
He denied it and he was quite offended.
- Нарим, они что-то с ним делали.
Мы сказали Владыке Зипакну о вашем обвинении.
Он всё отрицал, и был весьма оскорблён.
Скопировать
He could be returned to his adoptive parents.
After the accusations this man has made... lt's just an accusation.
We would not take kindly to the boy being returned to the Bajorans.
Не исключено, что мальчика вернут приемным родителям.
После всех обвинений этого бизнесмена... Именно - пока что это всего лишь голословные обвинения.
Мы будем выступать против возвращения мальчика баджорцам.
Скопировать
To live with the same brutal people?
I can't find any evidence to support that accusation, or the man who made it.
Once the boy finds out his real father's alive, he'll change his mind.
Он хочет вернуться к этим извергам?
Я не видел ни единого доказательства в пользу этого обвинения, ни человека, его выдвинувшего.
Когда мальчик узнает, что его настоящий отец жив, он изменит свое мнение.
Скопировать
They always stare at me.
Every look an accusation, as if they could read my face.
It's in your head.
Они постоянно на меня глазеют
Каждый взгляд как обвинение, словно они всё могут прочитать по моему лицу
Это только в твоей голове
Скопировать
- Whoever originated the case.
What is the accusation, Agent Mulder?
That we were sent on this manhunt without knowledge of the existence of the contagion.
Кто? - Откуда это дело.
Это обвинение, Агент Малдер?
Обвинение в том, что нас отправили на розыск заключенных и не предупредили об инфекции.
Скопировать
Mr. Putnam.
We have an accusation by Mr. Corey against you.
He states that you prompted your daughter to cry witchery upon George Jacobs so that you might buy up his forfeited land.
Г. Путнэм.
Г.Кори снова обвиняет Вас
Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли.
Скопировать
You like to think about things, you have opinions.
is that a compliment or an accusation?
It's a fact.
Тебе нравится думать о разных вещах, у тебя есть мнения.
Это комплимент или обвинение?
Констатация факта.
Скопировать
See what I did there?
That's the kind of anger I want in the accusation scene.
- I'll give you $200 for a new chair.
Ты видел, что я сделала?
Именно такой гнев мне нужен в сцене с обвинением.
- Я дам вам 200 долларов на новое кресло.
Скопировать
They could never prove such a thing.
These days, the mere accusation is enough.
I am a marked man, Londo and if these villains have their way, I will be disgraced.
Они никогда не смогут доказать это.
Сегодня достаточно обвинения.
Я известный человек, Лондо и если эти преступники добьются своего, Я буду обесчестен.
Скопировать
I'd be very careful, David.
That's a serious accusation you're about to make.
If you think I'm gonna tell Jade, I'm not.
Поосторожнее, Дэвид.
Это серьезное обвинение.
Если вы думаете, что я расскажу Джейд, то это не так.
Скопировать
I see.
What do you say to the accusation... that your group has been causing more crimes than it's been preventing
Oh, Kent, I'd be lying if I said my men weren't committing crimes.
Понятно.
А как вы ответите на обвинение в том: что ваш отряд больше совершает преступлений чем предотвращает?
О, Кент... Было бы ложью, если бы я сказал: что мои люди не совершают преступлений.
Скопировать
Well now, Sheriff.
That's a nasty accusation.
Buy them and your children will be protected against... the mysterious influence of those Japanese.
Ну вот, Шерифф.
Это неприятное обвинение.
Купите их и ваши дети будут защищены от... от этого японского воздействия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accusation (акюзэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accusation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акюзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение