Перевод "dictate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dictate (дектэйт) :
dɪktˈeɪt

дектэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
I don't mean to presume to dictate to you in the slightest degree but why did you leave your father's
To seek misfortune.
Да.
Я вовсе не собираюсь брать на себя смелость указывать вам, но всё-таки, почему вы оставили отчий дом?
Искать несчастий.
Скопировать
But I would be very grateful to you if you waited for this for a little while.
Don't think I'm trying to dictate to you, but...
-The guest room is prepared.
Однако я был бы Вам очень благодарен, мои дамы, если Вы с этим... ещё немного подождали.
Не подумайте, что я хочу вам наставления делать. Но...
- Комната для приезжих готова.
Скопировать
How are you feel?
My brother dictate!
You're a nice-a little man.
Как самочувствие?
Мой брат-диктатор!
Ты классный парень, Гинки.
Скопировать
- She can and she will.
- You dictate to her and bring her home.
- Aren't you coming?
Ещё как.
Надиктуешь ей, а потом отвезёшь её домой.
- Лиз, ты едешь?
Скопировать
Now look, Kitty.
I've got letters to dictate.
There's mail to get out.
Послушай, Китти.
Я должен продиктовать письма.
Нужно отправить почту.
Скопировать
[ Sigh ] I TRIED TALKING TO HER BUT...
YEAH, WELL, YOU CAN'T DICTATE TO YOUR KIDS ABOUT HOW TO LIVE THEIR LIFE OR WHO TO LOVE.
AND THE MORE YOU DO, THE WORSE IT GETS.
Пытался говорить с ней, но...
Да уж, нельзя приказывать своим детям, как им жить и кого любить.
Чем больше ты это делаешь, тем хуже становится.
Скопировать
-all of it.
-You want to dictate an entire book to me?
-That's right.
- Осталось все.
- Хотите продиктовать мне целый роман?
- Так точно.
Скопировать
And another thing, I don't want him in the house when the children are there.
- You can't dictate that.
It's upsetting Josh.
И еще одна вещь: я не хочу, чтобы он жил в доме, - когда там находятся дети
- Ты не можешь ставить такие условия.
- Это огорчает Джоша.
Скопировать
It has changed course before to mislead us, captain.
- Logic would dictate...
- No, I'm playing intuition.
Оно уже меняло курс, чтобы сбить нас с толку, капитан.
- Логика подсказывает--
- Нет, я полагаюсь на интуицию.
Скопировать
Now it's up to you to choose.
The gods don't dictate our lives.
If you want this dream, it can be yours now, my son.
Теперь тебе пришло время вьiбирать.
Боги не диктуют нам, как жить.
Если тьi хочешь осуществить ету мечту, она может стать твоей, мой сьiн.
Скопировать
- You're OK with that?
Limited resources dictate we maintain the population at a certain level.
- How many people are we talking about?
Вы соглашаетесь с этим?
Ограниченные ресурсы диктуют, мы поддерживаем популяцию на определенном уровне.
О скольких людях мы говорим?
Скопировать
Why Won't you send her a letter? ,
I'll dictate, you'll Write,
And from now on, I Want you to Wear only blue,
Напиши ей письмо.
Я тебе надиктую.
И, начиная с сегодняшнего дня, носи только голубое.
Скопировать
But you should put it in writing. My siblings won't respect words.
Go fetch the delegate to dictate my will.
I'm on it, mother.
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
Приведи коммисара, чтобы оформить мою последнюю волю
Прямо сейчас, мама
Скопировать
Just leave it to me.
- Mother must dictate her will.
- Forget the will.
Предоставь это мне, увидишь
Мама должна задиктовать свою волю
Забудь об этом
Скопировать
QUITE.
DID MY FAITHFUL LITTLE SECRETARY THINK I MIGHT SUDDENLY HAVE A JUICY MURDER TO DICTATE?
JANET.
Немного.
Моя милая секретарь подумала, что я вдруг соберусь диктовать сочную историю об убийстве?
Жанет.
Скопировать
As the night shadows fail.
Comrade Lenin, I report to you not by a dictate of office, by the heart's prompting alone.
Comrade Lenin, the hellish work that we're out to do will be done and is already being done.
Постепенно стемнев.
Товарищ Ленин, я вам докладываю не по службе, а по душе.
Товарищ Ленин, работа адовая будет сделана и делается уже.
Скопировать
Since the question of inheritance seems to be of such great concern to you it's only fair to give you the chance to go back on your word
Do as your feelings dictate
In that case, allow me to take back my freedom
Раз уж вопрос о наследстве не дает тебе покоя будет честно освободить тебя от данного слова.
Поступай так, как велят чувства.
В таком случае я разрываю помолвку.
Скопировать
In this moment you are a deserter in your mind and in your soul.
I will do what my conscience dictate.
I despise a conscience... that makes you forget the adjuration and the honor of an officer.
Я знаю. Твоя душа и твой разум, сейчас помышляют о дезертирстве.
Я буду делать то, что велит мне моя совесть.
К черту совесть... если она заставляет тебя забыть о присяге и чести офицера.
Скопировать
- Just a feeling.
One shouldn't allow feelings to dictate one's actions.
Anything else?
- Ну такое у меня чувство
Не следует позволять чувствам управлять действиями
- Что-то еще?
Скопировать
Thank you, sir.
May I dictate something to your secretary?
Yes, I could let you dictate something to her, but I tried to get through to Brisbane myself half an hour ago.
Благодарю вас, сэр.
Могу я продиктовать кое-что вашей секретарше?
Да, я могу дать вам продиктовать ей, что вам нужно, но я сам пробовал связаться с Брисбеном полчаса назад.
Скопировать
May I dictate something to your secretary?
Yes, I could let you dictate something to her, but I tried to get through to Brisbane myself half an
There was no reply.
Могу я продиктовать кое-что вашей секретарше?
Да, я могу дать вам продиктовать ей, что вам нужно, но я сам пробовал связаться с Брисбеном полчаса назад.
Ответа не было.
Скопировать
Make mankind go mad with terror!
And then, we shall dictate our conditions.
The entire planet shall be ours!
Пусть человечество сойдёт с ума от страха!
И тогда мы будем диктовать свои условия.
Вся планета будет нашей!
Скопировать
What right do you have to change us?
What makes you think you can dictate how people love each other?
I congratulate you, Soren.
Какое у вас есть право изменять нас?
Что дает вам право диктовать, как людям любить друг друга?
Поздравляю, Сорен.
Скопировать
I don't even dare touch you.
Dictate, teacher.
Just let it happen.
Даже не смею до вас дотронуться.
Продолжайте диктовать.
Всё пойдёт само собой.
Скопировать
- And two, to prove a point.
- Title does not dictate behaviour.
If title dictated my behaviour, as a clerk serving the public,
- А во-вторых, чтобы доказать тебе,..
...что статус ни хрена не диктует поведение. - Что?
- Если бы статус диктовал моё поведение как продавца, прислуживающего публике,..
Скопировать
All the garbage had kind of risen to the top.
You know, we had all these pressure groups... running the store, trying to dictate to us.
Blacks, homos, you know... all those people on welfare.
Полный бардак.
Всякая шваль диктовала нам, как жить, пыталась устроить все по-своему. Черные, гомики, все прочие.
Все эти на соц. обеспечении, и эти.
Скопировать
I'm so worried, Hilda. I think I shall go down to Deverill by an earlier train.
there isn't a letter, all it means is that that other fellow, Wooster, is fed up with having Gussie dictate
- He's dippy about you, isn't he?
Я так беспокоюсь, Хильда. Думаю мне надо поехать в Деверил первым же поездом.
Раз нет письма, это значит, что тот другой парень, Вустер,.. не хочет, чтобы Гасси диктовал ему свои письма.
Он же без ума от тебя, не так ли?
Скопировать
Yes, the tone.
Dictate the tone.
I declare to the world that today morning in the park killed Ivan Shatov for betrayal and denunciation of the organization. "
Да, тона.
Диктуй тон.
"... объявляю всему миру, что сегодня утром в парке убил Ивана Шатова за предательство и донос на организацию".
Скопировать
- Yes sir?
I'm going to dictate some letters.
Tell me, what do they think of Davenne here?
- Да, месье?
Я продиктую вам несколько писем.
Скажите мне, как здесь относятся к Давену?
Скопировать
-What to write?
-Write, I dictate.
Reference Dana citizen Kushakovoy AA
-Что писать?
-Пишите, я продиктую.
Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dictate (дектэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dictate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дектэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение