Перевод "dictate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dictate (дектэйт) :
dɪktˈeɪt

дектэйт транскрипция – 30 результатов перевода

You're meddling in things that are none of your business.
Even if you have some power that we don't understand you have no right to dictate
- to our Federation... - Or our Empire.
Вы вмешиваетесь не в свое дело.
Даже если вы обладаете необъяснимой силой, у вас нет права диктовать нашей Федерации...
Или нашей Империи.
Скопировать
It has changed course before to mislead us, captain.
- Logic would dictate...
- No, I'm playing intuition.
Оно уже меняло курс, чтобы сбить нас с толку, капитан.
- Логика подсказывает--
- Нет, я полагаюсь на интуицию.
Скопировать
- Just a feeling.
One shouldn't allow feelings to dictate one's actions.
Anything else?
- Ну такое у меня чувство
Не следует позволять чувствам управлять действиями
- Что-то еще?
Скопировать
Am I to believe my ears?
Did this nation win a bloody civil war in order the king should dictate the terms of peace?
I have already discussed the matter at great length with His Majesty-
Я должен поверить своим ушам?
Нация выиграла гражданскую войну, ...чтобы король мог диктовать условия мира?
Я подолгу спорил с его величеством...
Скопировать
Are you locked in on me? Locked in, and ready to beam up consignment.
Circumstances dictate a slight variation, Spock.
Standing by for instructions.
Навелись и готовы поднять груз.
Обстоятельства вынуждают к некоторым изменениям, Спок.
Жду инструкций.
Скопировать
The last little corporal who tried came a cropper.
So don't threaten or dictate to us until you're marching up Whitehall.
And even then, we won't listen.
Мы будем сражаться до последнего капрала.
Так что не смей угрожать нам, пока не вошёл на Уайт-Холл.
И даже тогда мы не послушаем.
Скопировать
Take the stick.
- Go ahead, dictate. - Dictate what?
The tsar, repeat it, of all Russia...
Вoзьми палку. Диктуй!
- Чтo диктoвать-тo?
Царь и Великий князь... пoвтoряй... Всея Руси...
Скопировать
The trick... will be getting there. We can't beam directly into the structure which means we'll have to fight our way in.
Jem'Hadar tactics dictate at least 27 soldiers are stationed inside the base camp at all times.
Nine will patrol the perimeter.
Хитрость в том, что мы не сможем телепортироваться прямо в здание, соответственно, нам придется прокладывать путь с боем.
Тактика джем'хадар такова, что как минимум 27 солдат постоянно находятся в базовом лагере.
Девять патрулируют периметр.
Скопировать
These new organizations simply repeated on a world scale what the National Banking Act of 1864 and the Federal Reserve Act of 1913 had established in the U.S.
created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate
For example, just as the Federal Reserve Act authorized the creation of a new national 'fiat' currency called Federal Reserve notes, the IMF has been given the authority to issue a world fiat money called Special Drawing Rights, or SDRs.
Ќовые организации просто повтор€ли на международном уровне то, что было когда-то закреплено в американском ЂЌациональном законе о банкахї 1864 года и Ђ"аконе о 'едеральном –езервеї 1913 года.
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
Ќапример, так же как Ђ"акон о 'едеральном –езервеї уполномочил 'едеральный –езерв выпуск банкнот, ћ¬' получил право на эмиссию международных денег под названием —пециальные ѕрава "аимствовани€ (SDR).
Скопировать
So Miss Lippenreider informs me, Mr. Hudson.
still, I believe good manners dictate that we should send out the welcome wagon.
Now what?
Мисс Липпенридер мне уже сообщила, мистер Хадсон.
Тем более этикет требует чтобы мы им подали к выходу карету.
Что дальше?
Скопировать
- Don't get me wrong.
I'm not trying to dictate Jonathan's agenda.
I just happen to believe - would this were true of all my peers - that with success and wealth comes responsibility.
- Не поймите меня неправильно.
Я не пытаюсь навязать Джонатану программу действий.
Просто я считаю - если бы это было верно для всех моих коллег - что с успехом и богатством приходит ответственность.
Скопировать
Not until we know what we're dealing with.
Away mission protocols dictate that we... Morality dictates that we help.
It may not be flesh and blood, but it's clearly in distress.
Только после того, как поймем, с чем имеем дело.
Как бы то ни было, протоколы диктуют, что... моральные принципы диктуют, что мы должны помочь.
Возможно, оно не из плоти и крови, но оно точно находится в беде.
Скопировать
That is the measure of their resolve.
If your principles dictate independence then war is the only way.
It is come to that.
Это мера их решительности.
Если ваши принципы диктуют независимость то война - единственный путь.
Все идет к войне.
Скопировать
Mr. President, how good to see you.
Where do you get the nerve to try and dictate terms on this?
Are you insane?
Гос-н президент, рада Вас видеть.
Откуда у вас столько выдержки, чтобы в даноой ситуации диктовать условия?
Вы что, с ума сошли?
Скопировать
What 58% of them say is that gay spouses should receive health benefits and 54% say social security benefits and we haven't talked about the 1 4th Amendment.
A strict interpretation of the Equal Protection clause would dictate that homophobia can't be made into
That's for the court to decide, but they'll uphold it.
Что 58% их говорят, что партнеры геев должны получать пособия по уходу за больным а 54 процента говорят, что и пособия по безработице а мы ещё даже не говорили о 14-й Поправке
Строго придерживаясь пункта о Равенстве Прав на защиту может получиться, что гомофобии нечего делать в законодательстве.
Это уже суд будет решать, но он согласится.
Скопировать
You moan just climbing stairs. As for dancing...
Is muddy Italy to dictate its ways to the French Court?
Dance is a French specialty, my good man.
Вы не можете без стона даже подняться по лестнице, что уж до танцев.
Грязная Италия диктует свою моду французскому двору?
Танец - дело французов, милейший!
Скопировать
The Church condemns this play.
The Church has no mission to dictate to the King of France.
The theater, you will agree, Sire, must not judge the Church nor its advocates.
Церковь единогласно запрещает эту пьесу.
Церковь не должна учить короля Франции, как ему поступать.
Но согласитесь, сир, театр не вправе судить церковь и её преданных защитников. Людовик!
Скопировать
With ham.
I'm going to dictate.
Dear Captain,
- С ветчиной. - Ладно.
Я буду диктовать.
Дорогой Капитан,
Скопировать
- Neither did any of you. - Yeah, right.
All I know is, the choices we make... dictate the life we lead.
To thine own self be true.
Всё было в его руках.
- Как дела, Миранда?
- Не вешай голову.
Скопировать
That won't be necessary, because a member of the contact committee is already here.
Jakob, As regulations dictate. I am taking command.
So, my friends... stop all work immediately... No one leaves the ship...
Этого не потребуется, т. к. один из членов... комиссии по контактам стоит перед вами.
Якуб, в соответствии с предписаниями принимаю командование на себя.
Итак, друзья, все работы приостанавливаются.
Скопировать
You teach lots of Bajorans.
I'm not going to let a Bajoran spiritual leader dictate what's taught in my class.
Then maybe we need two schools - one for Bajoran children, another for the Federation.
Вы учите много баджорских детей.
Я не собираюсь позволить баджорскому духовному лидеру диктовать мне, что преподавать в классе.
Тогда, может быть, нам нужны 2 школы - одна для баджорских детей, другая для федеральных.
Скопировать
- And two, to prove a point.
- Title does not dictate behaviour.
If title dictated my behaviour, as a clerk serving the public,
- А во-вторых, чтобы доказать тебе,..
...что статус ни хрена не диктует поведение. - Что?
- Если бы статус диктовал моё поведение как продавца, прислуживающего публике,..
Скопировать
I wouldn't be allowed to spit water at that guy.
But I did, so my point is that people dictate their own behaviour.
Even though I work in a video store,
...я бы не мог плюнуть ему в лицо, но я плюнул.
Поэтому я считаю, что люди сами определяют своё поведение.
И хотя я работаю в сраном видеопрокате,..
Скопировать
- If this is another accident-
If I may, no matter how great the loss it is not our way to let a single clan dictate Minbari policy.
We'll appreciate your best efforts to solve this mystery, commander.
- Если это такой же несчастный случай?
Если позволите... какой бы горькой не была потеря нельзя допустить того, чтобы один клан диктовал политику Минбара.
Мы надеемся, вы сделаете все возможное, для того чтобы разобраться в возникшей ситуации.
Скопировать
I said sit down!
Can I come closer while you dictate?
What do you care?
- Я сказала, сядь на место!
Можно, я подойду к вам поближе, пока вы диктуете?
Чего вы боитесь?
Скопировать
I don't even dare touch you.
Dictate, teacher.
Just let it happen.
Даже не смею до вас дотронуться.
Продолжайте диктовать.
Всё пойдёт само собой.
Скопировать
-I'm not going to make it.
I want to dictate my epitaph.
-Go ahead.
- Смитерс, я этого не переживу.
Хочу продиктовать мою эпитафию.
- Говорите.
Скопировать
We know how to and want to govern ourselves.
No foreigners are going to dictate to us.
Slovaks, Slovakia is our nation...
Мы хотим и умеем править сами собственным умом.
И никто чужой нам не будет ничего диктовать.
Словацкий наш народ, словаки...
Скопировать
But, Jeeves, she wants to hear from Gussie.
If it were indicated that Mr Fink-Nottle had sprained his wrist and had to dictate a letter to you, sir
What a wheeze!
может быть, вы напишете ей сами. Ей нужно письмо не от меня, Дживс. Ей нужно письмо от Гасси.
Если написать мисс Бассет,.. что мистер Финк-Нотл вывихнул запястье и ему пришлось диктовать письмо вам, сэр.
Черт.
Скопировать
I'm so worried, Hilda. I think I shall go down to Deverill by an earlier train.
there isn't a letter, all it means is that that other fellow, Wooster, is fed up with having Gussie dictate
- He's dippy about you, isn't he?
Я так беспокоюсь, Хильда. Думаю мне надо поехать в Деверил первым же поездом.
Раз нет письма, это значит, что тот другой парень, Вустер,.. не хочет, чтобы Гасси диктовал ему свои письма.
Он же без ума от тебя, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dictate (дектэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dictate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дектэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение