Перевод "продиктовать" на английский

Русский
English
0 / 30
продиктоватьdictate
Произношение продиктовать

продиктовать – 30 результатов перевода

Тогда поверь в меня... и подпиши его.
А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций
Без всяких интерпретаций!
Then trust in me... and sign it.
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally without interpretation.
Without interpretation!
Скопировать
Чудесно.
Я хочу вам кое-что продиктовать.
Это письмо для м-с Хоббс, но прочесть ей его можно будет только после моей смерти.
Wonderful.
Uh, I want you to take something.
This goes to Mrs. Hobbs... not to be opened until after my death.
Скопировать
Лаура?
Дай ему то, что я продиктовала согласно делу.
Здесь есть всё, что я знаю о невезучей девушке.
Laura?
Give him what I dictaded persuant to the case.
Here you have all I know about the unlucky girl.
Скопировать
Капитан!
Думаю, наша главнейшая задача продиктована обстоятельствами.
Свернуть лагерь.
Captain!
I think our top priority has just been dictated.
Break camp.
Скопировать
До сих пор не найдено объяснения откуда у нее эти пятна на руках.
Ничего кроме принятия желаемого за действительное, продиктованного нечистой совестью.
Отец Приор.
Well, there's still no explanation for those marks on her arms.
This is nothing but wishful thinking from a guilty conscience.
Brother Prior.
Скопировать
И эта вера вела меня через марсианские восстания, войну с Минбаром и через сражения, которые сегодня собрали нас здесь.
Все, что я делал, было продиктовано любовью к Земле и долгу.
Но что происходит, когда эти два понятия уже не равны друг другу?
And that belief carried me through the Mars Riots, the Minbari War... and the battles that have brought us here today.
Everything I did I did out of love of Earth and love of duty.
But what happens when those two are no longer the same thing?
Скопировать
Нет.
Но ваши действия всегда были продиктованы одним желанием:
Делать то, что правильно для нашего народа.
No.
But your actions have always been motivated by one desire:
To do what is right for our people.
Скопировать
За время, что мы друг друга знаем, я не всегда хорошо о вас отзывался.
Я полагал, что ваше поведение продиктовано чувством превосходства, вашим эго.
Обычным фанатизмом, который мы всегда ожидали от религиозной касты.
In the time that we have known each other, I have not always spoken well of you.
I assumed your behavior was prompted by a sense of your own superiority, your ego.
The usual fanaticism we have come to expect from the religious caste.
Скопировать
Которые я не имею права не произносить.
намерен продолжить обсуждение этого предложения, и если он еще раз откажется его обсуждать или примет продиктованное
Ты заходишь слишком далеко, Дрю.
But I would be remiss if I did not.
When we present Bill with the improved Bontecou offer, and if he still refuses to let us consider it, once more makes an adamant or emotional rejection, we will have no choice but to...
You're taking this too far, Drew.
Скопировать
Правосудие будет лишь отражением наших предрассудков.
Не глазами, не сознанием, не страхом, не ненавистью продиктованной предрассудками. А своим сердцем.
Я хочу рассказать вам историю.
It will remain nothing more than a reflection of our own prejudices.
So until that day we have a duty under God to seek the truth not with our eyes, and not with our minds where fear and hate turn commonality into prejudice but with our hearts where we don't know better.
I wanna tell you a story.
Скопировать
Правосудие будет лишь отражением наших предрассудков.
Не глазами, не сознанием, не страхом, не ненавистью продиктованной предрассудками. А своим сердцем.
Я хочу рассказать вам историю.
It will only be a reflection of our own prejudices.
So until that day we have a duty under God to seek the truth not with our minds where fear and hate turn commonality into prejudice but with our hearts but we don't know better.
I want to tell you a story.
Скопировать
СНД, служба направленного доступа.
Ты можешь продиктовать мне серийный номер и... что там?
Да, и название производителя, пожалуйста.
Switched Access Services. "
While you're at it, can you give me the serial number?
Oh, yeah, the manufacturer name, too, please.
Скопировать
Ваш старый друг, Гарак.
Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным
И это политики приняли решение оставить детей.
Your old friend, Garak.
Perhaps you should remind my old friend Garak that the Bajor withdrawal was a decision made by the civilian leaders, one which I opposed.
And yes, they made the decision to leave the orphans behind.
Скопировать
Здесь есть преимущество говорить кратко.
Это продиктовано вашим собственным чувством или вы хотите доставить удовольствие мне?
Думаю, и то и другое.
Then we may enjoy the advantage of saying as little as possible.
Do you consult your own feelings in this case, or seek to gratify mine?
Both, I imagine.
Скопировать
Так, теперь здесь...
"Мое предупреждение продиктовано следующим:"
"Его тетушка, леди Кэтрин де Бург, неодобрительно относится к его выбору."
Now it comes out.
"My motive for cautioning you is as follows:"
"his aunt, Lady Catherine de Bourgh, does not look on the match with a friendly eye."
Скопировать
И это было бы хорошо для бизнеса.
Ах, так, просьба освободить Натиму и студентов продиктована чисто финансовыми соображениями с твоей стороны
Не дай моей корысти удержать тебя совершить правое дело.
And it would be great for business.
So, wanting me to free Natima and those students is strictly a financial consideration on your part.
Don't allow my greed to keep you from doing the right thing.
Скопировать
- Смитерс, я этого не переживу.
Хочу продиктовать мою эпитафию.
- Говорите.
-I'm not going to make it.
I want to dictate my epitaph.
-Go ahead.
Скопировать
Но это вы произнесли слово " желание" .
- Иногда оно продиктовано чувствами.
- Или животными инстинктами.
However, you said the word "desire."
And it can lead to feeling.
And also the most animal thing.
Скопировать
Под диктовку.
Он продиктовал? Отец.
Откройте!
Dictated.
He dictated it... father!
Open up.
Скопировать
Спасибо Богу за то, что прожил я полтора века в добром здравии и работая.
Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку
Жаль мне, что вы мои дети, а не дети моего врага.
Thank God, I have lived a century and a half in health,
I feel this is the time to die, so I am telling these words in the pen of my friend lawyer Milic because I don't have any trust in you altogether, kids.
I am sorry that you are mine, and not the kids of some enemy of mine.
Скопировать
- Нет!
- Причина продиктована...
Тогда это не та причина!
- Never.
- Reason dictates...
Then reason is a liar.
Скопировать
Нет, если Доктор пожелал меня изгнать, значит, на то была причина.
Причина продиктована предательством Доктора.
- Нет!
No, if the Doctor wished me banished, it was for a reason.
Reason dictates the Doctor is a traitor.
- Never.
Скопировать
Пожалуйста, сядьте к столу.
Я хочу продиктовать вам письмо.
Поставьте дату.
Would you sit at the writing table, please? Why?
I want to dictate a letter.
Write the date.
Скопировать
Что они могли сказать существенного о фильме, который атакует их привычки и идеи в то время, когда они сами уже начинают ощущать крах собственных привычек и идей?
Глупость их реакций продиктована крушением их мира.
Тем, кто утверждает, что им понравился мой фильм, нравится слишком много других вещей, чтобы они действительно были способны оценить его;
What could they possibly say of any pertinence about a film which attacks their habits and ideas en bloc, and which does so at a time when they themselves are beginning to sense the collapse of every one of them?
The stupidity of their reactions stems from the breakdown of their world.
Those who claim to like my film have liked too many other things to be capable of liking it;
Скопировать
Что же мне делать? Просто ждать?
Возможно, вы хотели бы продиктовать мне другие письма?
Что ж...
What am I supposed to do, just wait?
Well, perhaps there are some other letters you would like to dictate?
Well...
Скопировать
Благодарю вас, сэр.
Могу я продиктовать кое-что вашей секретарше?
Да, я могу дать вам продиктовать ей, что вам нужно, но я сам пробовал связаться с Брисбеном полчаса назад.
Thank you, sir.
May I dictate something to your secretary?
Yes, I could let you dictate something to her, but I tried to get through to Brisbane myself half an hour ago.
Скопировать
Могу я продиктовать кое-что вашей секретарше?
Да, я могу дать вам продиктовать ей, что вам нужно, но я сам пробовал связаться с Брисбеном полчаса назад
Ответа не было.
May I dictate something to your secretary?
Yes, I could let you dictate something to her, but I tried to get through to Brisbane myself half an hour ago.
There was no reply.
Скопировать
Для чего?
Решай проблему так, как я продиктовал, Сюзан
Я не могу, мистер Честертон.
Whatever for?
Do the problem that's set, Susan.
I can't, Mr Chesterton.
Скопировать
- Deutsche Arbeitsfront)
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью
Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши
- Deutsche Arbeitsfront)
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Dr. Hans Frank, Reichs Minister of Justice and later Governor General of occupied Poland
Скопировать
На минутку
Мама продиктовала свою последнюю волю.. .. которая на этой бумаге
Да, Оливерио
This is the moment.
We couldn't tell you before, but mother dictated her final will which is on this paper.
Yes, Oliverio.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов продиктовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продиктовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение