Перевод "ploughing" на русский

English
Русский
0 / 30
ploughingпахота вспашка запашка
Произношение ploughing (плауин) :
plˈaʊɪŋ

плауин транскрипция – 30 результатов перевода

It's them who promised me the moon and the stars.
I'll go on ploughing and sowing as I did before.
I've never had anyone bossing me, and I will never have.
Это они сулили мне золотые горы.
Как до сих пор я пахал и сеял, так и буду продолжать.
Никогда надо мной хозяев не было и не будет.
Скопировать
It was nothing but woods and weeds when we came here.
- And we've just finished ploughing.
- The Lord will reward you for your diligence.
Здесь не было ничего, кроме деревьев и сорняка, когда мы пришли сюда.
Да и мы только запахали ее.
- Господь вознаградит вас за усердие.
Скопировать
There it is.
You're not ploughing 40 acres with a couple of pool cues...
And why is McDonald's still counting?
Вот же оно.
Ты не вспахаешь 16 гектаров несколькими бильярдными киями...
И почему МакДональдс всё ещё считают прибыль?
Скопировать
Then we ask Lippy to make two deep holes for a football goal, and we'll practice target shooting the whole summer.
Then we will start ploughing with Tolstoy ...
Toolstoy ...
Потом попросим Липпи сделать две большие дыры. Для мишени. И будем бить по мячу всё лето.
Потом пахать... с Толстым.
Толстой!
Скопировать
And what God wants, God gets.
We begin by ploughing up the cricket pitch.
Nothing to do with me, of course.
Господь призывает лучших.
И для начала ... распашем крикетное поле.
Я, как вы понимаете, ни при чем.
Скопировать
I like horses very much.
I was just thinking of the labour of ploughing.
Done much ploughing, have you?
Я очень люблю лошадей.
Я просто подумал о том, как тяжело пахать.
Вы много пахали, да?
Скопировать
I was just thinking of the labour of ploughing.
Done much ploughing, have you?
Brought up on a farm?
Я просто подумал о том, как тяжело пахать.
Вы много пахали, да?
Вы выросли на ферме?
Скопировать
All right, old man, what should we do now?
Pay me for crossing the ploughing.
Eh, that's not going to be...
- Разве это честно?
- Хорошо, старик, что нам теперь делать?
- Оплатите мне переезд по вспаханному. - Хе-хе... Это не пройдёт!
Скопировать
You have 100 years, and you speak nonsense!
Daddy, look, he is ploughing the road!
Ah crazy man!
Всех до одного! Вам сто лет, и всё ещё болтаете глупости.
Что такое, папа?
Посмотри на эту дорогу...
Скопировать
- So:
You can't fly over ploughing; ploughing you must not cross.
Heavens!
- Как это понимать?
Так, вспаханное не сможешь перелететь!
Вспаханное не позволю топтать! Не верится...
Скопировать
They called the field'Castle Hill'. Horlick's field where the ground's uneven and most of it waste
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
Those were our roots in the waste hollows of Castle Hill.
Это место называется Замковый холм, на Хорликовом поле, там земля такая неровная, половина под пустырём,
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
Вот где наши корни - на изрытом пустыре под названием Замковый холм.
Скопировать
It as all a situation of guerrilla, illegality, blood.
Somebody, ploughing an uncultivated field, had found two other dead men on the slopes of Gaminella, with
They had to be republicans, because the partisans died in the valley, shot on the squares and hanged from the balconies or they were sent to Germany.
Это всё ситуация партизанской войны, беззакония, крови.
Кто-то пахал необработанное поле и обнаружил на склоне Гаминеллы двух мертвецов с разбитыми головами и снятой обувью.
Должно быть, это были республиканцы, потому что партизаны умирали в долине, их расстреливали на площадях, вешали на балконах или посылали в Германию.
Скопировать
Why?
They are not allowed to go ploughing.
Their lands is on the battlefield now
Почему?
Они пропустили пашню.
На их землях сейчас поле битвы.
Скопировать
What kind of trouble?
That they don't let you to go ploughing.
They don't let us...curse them
Какие проблемы?
Вам не дают пахать, сеять.
Не дают... Чтоб их черти взяли.
Скопировать
Eh... is this our fault...
They don't let us to go ploughing...
They say it's the zone.
Да... это наша вина...
Они не дают нам пахать...
Говорят, что это их земля.
Скопировать
What do you mean? It's obvious!
What's the use of ploughing the field, if the ground is infertile?
You plough but you don't harvest.
Это же просто, мой мальчик!
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
Ты сажаешь, но не собираешь урожай.
Скопировать
Khazars will come or not, but we need to plough and sow.
I'm busy with ploughing.
I won't give you any warriors, step aside.
Хазары придут - не придут, пахать и сеять надо.
У меня руки все пахотой заняты.
Воинов не дам, уйди с дороги.
Скопировать
- What? He's got devious ways.
drink, the next minute you're spread-eagled on a rug in the woods while he's rutting on top of you, ploughing
Mmm!
Он - настоящий хитрец.
Сначала ты пьешь совершенно нормальные напитки в баре, а через минуту ты уже лежишь распластаная в лесу на накидке, не понимая как ты там оказалась, а он ползает по тебе, вспахивая тебя своим маленьким мерзким плугом.
Ммм!
Скопировать
Period.
Neither the peasant ploughing the field, nor the merchantman sailing onward,
not the shepherd gazing into the sky.
Точка.
Ни крестьянин, вспахивающий поле, ни купец, плывущий в даль,
ни засмотревшийся на небо пастух.
Скопировать
Ploughing.
Ploughing in the 17th Century.
hasn't it?
Вспашка.
Вспашка в XVII веке.
Это должно быть от пластинок, так?
Скопировать
It's about listening to each other.
And not just ploughing through.
The vocal on Hand Of Doom, for me, is really classic Ozzy.
Слушать другого.
И не только переступая через себя.
Вокал в Hand Of Doom, для меня, это классический Оззи.
Скопировать
So, we left again.
Ploughing towards Maryland, where James and Jeremy decided to settle their wager.
James, look at that.
Так еще раз налево.
Поход на штат Мэриленд, где Джеймс и Джереми хотели разрешить свой спор.
Джеймс, посмотри на это
Скопировать
Fine, stick with numbers. Three, you're self-obsessed.
Wow, you're really ploughing through these.
Four, you're vain.
Ладно, подсчитываем Третье - ты занят только собой
Ба! Неужели ты смогла столько накопать?
Четвертое - ты отчаявшийся
Скопировать
The peasants have just sown their wheat.
And we're ploughing it down.
I could only say that our security out there was to trample their fields down.
Крестьяне только что посеяли свою пшеницу.
А мы её топчем.
Короче говоря - наша охрана там все потоптала.
Скопировать
This is his way of getting through the pain. That BMW is very sideways there, coming up to the hammerhead we're expecting understeer here from these two-tonne barges.
And, yep, the seven series is ploughing wide, but more composed.
I suspect because the traction control can't be fully switched off.
BMW в очень сильном заносе, приближается к Хаммерхеду мы ожидаем недостаточную поворачиваемость тут от этих двухтонных барж.
И да, семерка проходит широко, но Мерс собраннее.
Подозреваю, это потому, что трекшн-контроль полностью не отключается. Теперь мы на быстрой части трассы.
Скопировать
Groovy?
Ploughing.
Ploughing in the 17th Century.
"Groovy"?
Вспашка.
Вспашка в XVII веке.
Скопировать
Who wears paint when they're doing it?
It looks like Oscar the Grouch is ploughing Elmo.
JASON: (LAUGHING) It does kind of look like that.
Кто носит краски они делают это?
Похоже, Оскар Дурное настроение вспашки Элмо.
Джейсон: (Смеется) Это вид выглядят.
Скопировать
Taking the lessons he learned from the woodland, Arthur realised that to rejuvenate his fields he would have to go against one of the most fundamental principles of agriculture.
Overturning through ploughing.
And Dad always said it would be like humans ripping off their skin...
Используя уроки, полученные в лесу, Артур осознал, что чтобы восстановить силы его полей ему придется идти против основных базисных принципов агрокультуры.
- Наибольшую вещь которую открыл отец - это повреждение почвы обнажением перед солнцем, опрокидывая через вспахивание.
И отец всегда говорил, что это как будто люди насилуют их кожу...
Скопировать
Yes.
We've been ploughing for 10,000 years.
It's what farmers do.
- Да.
- Мы вспахивали на протяжении 10,000 лет.
Это то, что фермеры делают.
Скопировать
It's what farmers do.
Not ploughing is a pretty radical idea for any farmer.
But looking at some old footage from our farm, the damage it causes is now pretty obvious.
Это то, что фермеры делают.
Не вспахивать - это достаточно радикальная идея для любого фермера.
Но посмотрев на некоторые старые съемки с наших ферм, урон, который он вызывает, теперь весьма очевиден.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ploughing (плауин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ploughing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плауин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение