Перевод "thing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thing (син) :
θˈɪŋ

син транскрипция – 30 результатов перевода

You're on it?
I was but I've bought this thing, it's like...
It's like a coil.
А ты их принимаешь?
Раньше принимала, а теперь эту штучку, она похожа...
Она похожа на спираль.
Скопировать
Bring the cups.
Ismael's doing his cushion thing.
Not so loud.
Принеси чашки.
Исмаель укачивает подушку.
Не так громко.
Скопировать
We ate too, Julie.
- Doesn't Dad ever do a thing?
- He's revising.
Ты же тоже обедала, Жюли.
Папа никогда не занимается домашними делами?
Он пересматривает свое отношение.
Скопировать
Don't you have classes, revision, essays?
The best thing I can do is wait for you.
That's kind. You're sweet.
У тебя нет уроков, контрольных, экзаменов?
Лучшее, что я могу делать, - это ждать тебя.
Это очень мило, Эрван.
Скопировать
Good. Then I shan't delay you any further.
A pretty little thing, isn't she?
Indeed she is.
Хорошо, тогда не буду вас более задерживать.
Красивая штучка, не так ли?
Несомненно!
Скопировать
Important things need to be done.
My exchequer is empty, for one thing.
I will do as your majesty commands.
Нужно сделать важные вещи.
Хотя бы разобраться с пустой казной.
Я выполню приказ вашего величества.
Скопировать
No, it's my honour.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Это моя обязанность.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Скопировать
All in good time.
One thing will follow another.
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans.
Всему свое время.
Всего добьемся понемногу.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
Скопировать
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Oh, I see. You don't want to get your hands dirty. I understand.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Скопировать
Forgive me.
He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
Простите меня.
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу.
Скопировать
Are you sure?
Someone told me that taking infusions was the worst thing.
Trust me.
Попробуйте. Вы уверены?
Мне говорили, что настойки - это очень плохо.
Поверь мне.
Скопировать
N... n... Still, ya gotta live in hope.
It's the only thing that's kept me going, cos... well, look.
0n my dressing table.
Хотя тебе не стоит терять надежды.
Потому что это единственное, что заставляет меня жить... Посмотри.
На моем гримерном столике.
Скопировать
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot allow.
- I ask for one thing and one thing only.
Justice.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю.
Прошу одного, и только этого.
Справедливости.
Скопировать
They're gone.
There's this thing that went down at my house... a couple weeks ago.
I did something.
Они уехали.
Кое-что произошло у меня дома.. пару недель назад.
Я кое-что сделала.
Скопировать
I of course, am unable to attend.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Конечно, я не смогу поехать.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Скопировать
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome.
And there is one other thing?
- More than this?
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Ах, да, есть еще одно дело.
Еще более важное?
Скопировать
You're wishing you'd walked away when I gave you the chance, right ?
Why didn't you show me thing when I walked in the door today.
You didn't walk in.
Ты бы хотел уйти, когда я тебе дал шанс, да?
Почему ты мне не показал, когда я вошел сюда?
А ты не входил.
Скопировать
Come on, how am I not supposed to make that joke?
The best thing about big honkin' gonads... well, one of the best things... is there's only a few infections
Do urinalysis and cultures for E. Coli, Klebsiella, TB and brucella, blood tests for enteroviruses and adenoviruses.
Ладно, как я мог удержаться от шутки?
Главное преимущество раздувшихся яиц то есть одно из главных преимуществ... состоит в том, причиной могут быть лишь несколько инфекций.
Сделайте забор мочи и посевы на кишечную палочку, клебсиеллы, туберкулёз и бруцеллу, анализы крови на энтеровирусы и аденовирусы.
Скопировать
You take the day off, I'll pick it up on Wednesday.
What if we're looking for the wrong thing?
These are the only infections that cause swollen testicles.
Если возьмешь отгул, я напомню в среду.
А вдруг мы не то ищем?
Только эти инфекции вызывают отёк яичек.
Скопировать
I know he has an infection, but what if it didn't directly cause the scrotum issue?
What if it just... caused the thing that caused the scrotum issue?
CKMB is elevated.
Я знаю, что у него инфекция, но вдруг не она напрямую вызвала отёк мошонки?
Что, если инфекция... вызвала нечто другое, что стало причиной отёка мошонки?
Уровень креатинкиназы-MB повышен.
Скопировать
Yeah, Assa Kaori.
Her name wasn't the only thing that was funny.
Let's go and eat something.
Да, Асса Каори.
Не только её имя было смешным.
Пойдём перекусим что-нибудь.
Скопировать
He loves his brother more than he loves baseball.
You did the right thing.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
Он любит брата больше чем бейсбол.
Вы поступили правильно.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
Скопировать
How long will the testing take?
That's the other good thing about this.
There's literally thousands of possible infections but only a handful of autoimmune conditions.
Сколько времени займут тесты?
В этом ещё один плюс.
Существуют без преувеличения тысячи вероятных инфекций и лишь небольшое количество аутоиммунных заболеваний.
Скопировать
I don't like that I know.
listen to a kid screaming in pain and not even take a moment to question whether I'm doing the right thing
I hate that in order to be like you as a doctor, I have to be like you as a human being.
И мне это не понравилось.
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно ли я поступаю.
Невыносимо знать, что, ради того, чтобы подражать тебе как врачу, я должен подражать тебе как человеку.
Скопировать
May have been short, but it had girth.
And the room service thing was just spiteful.
I was hungry.
Может, речь и была короткая, но емкая.
А счет за обслуживание номера - это твоя изощренная месть?
Мне было голодно.
Скопировать
She put the idea into their heads and watched it happen.
Same thing that Peng cruelly did with the puking and the rash.
The rash is in my head?
Подкинул им идейку, и посмотрел как она сработала.
То же самое сделал Пенг своей блевотиной и сыпью.
Сыпь - в моей голове?
Скопировать
We're not tourists!
I didn't know that was your thing.
What?
Мы не туристы!
Я и не знал, что тебе такие нравятся.
— Что? — То.
Скопировать
Kuryu got this crazy idea that Mr. Hanaoka was somehow behind it.
It was the most absurd thing.
Umebayashi's case began with his own confession.
У Курью была сумасшедшая идея, что Ханаока замешан в этом.
Это полнейший абсурд.
Дело Умебаяши началось с его признания.
Скопировать
- I can't go in without you.
Baby this whole bride-and-groom thing has really got me thrown.
I need to know that it's still us.
- Я так больше не могу.
Милая эта свадебная суматоха сбила меня с толку.
Это должно касаться только нас.
Скопировать
This better be informative.
This morning,before that whole,uh,water thing,I,
I heard you and the lads talking about that whistler character,how no one's found him.
Или следующим будет ТВОЁ колено.
Сегодня утром, перед... происшествием с водой... я слышал, как вы говорили... об этом Уистлере, которого никто не может найти.
И вот... Мне нужна только еда и одежда...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thing (син)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение