Перевод "добыть" на английский

Русский
English
0 / 30
добытьextract procure obtain manage to get mine
Произношение добыть

добыть – 30 результатов перевода

Ты обладаешь... не только красотой.
Это качество почти неуловимо... желание добиться большего.
Это качество правителей.
What you have... goes far beyond your beauty.
What you have is what is most elusive... the drive to be more than you are.
That is how one rules.
Скопировать
Нет.
Я пытаюсь добиться Саманту, чтобы сказать ей что-то.
И я правда не очень хочу говорить ей это в лицо, так что я подумала это будет легче сделать по телефону.
No.
I'm trying to reach Samantha to tell her something
I don't really want to tell her, so I thought it might be easier over the phone.
Скопировать
После утреннего, ты ничем не можешь
- добиться моей благосклонности.
- У меня громадный пенис.
There is nothing you can say after this morning
- to get in my good graces.
- I have a giant penis.
Скопировать
Неужели она это пропустит?
Это лучшее, чего мы добились.
Шейн, можешь написать ей?
How's she missing this?
This is the best that we've ever done.
Shane, text her again, will you?
Скопировать
До следующего воскресения, когда мы повторим это снова.
занимательно, что ты думаешь, что это наследие твоей матери, быть храброй и честной, когда все, чего ты добилась
я думаю ты имел в виду вопреки тебе.
Until next Sunday, when we do it all again.
How fascinating, that you think that's your mother's legacy, being brave and outspoken, when everything you've become, everything you are, is clearly because of me.
I think you mean in spite of you.
Скопировать
Левон разобьет мне коленные чашечки.
Я добьюсь тебя ,так или иначе, Джордж Такер.
- Доброе утро!
Lavon would break my kneecaps.
I'm going to wear you down, George Tucker.
- Good morning.
Скопировать
Так предсказуемо.
Но, что непредсказуемо, так это то, что ты добыл приглашения сюда.
Очень впечатляет.
So predictable.
But what isn't predictable is that you finagled a ticket to this.
Very impressed.
Скопировать
Ты добыл фото или нет?
Добыл, и спасибо тебе.
Так значит, никто ее не видел.
Did you get the picture or not?
I did, and thank you.
So no one saw it.
Скопировать
Скворцы летали дни напролёт
Чего ты хочешь добиться этим дурацким тортом?
Это просто гостеприимство.
♪ And the starling flew for days... ♪
What do you expect to get with that stupid cake?
Just being neighborly.
Скопировать
- Пока не знаю.
Просто хочу добиться признания и успеха.
Я сам какое-то время назад был таким же неординарным фриком, милым со всеми, но это не сильно помогло.
I don't know.
Mainstream acceptance and success, for once.
Look, I've been doing this "weirdo, quirky, fabulous, "outrageous, sidekick, best friend" thing for a while now, and it hasn't gotten me very far.
Скопировать
Я сделаю тебе больше, чем просто больно!
Я добьюсь справедливости!
Та же кислота, что изуродовала мою дочь, сделала это!
I'll do more than hurt you!
I will have justice!
The same acid that disfigured my daughter did this!
Скопировать
Ты - новый капитан.
Я принял меры, чтобы выманить Стрелу, и всё, чего я добился - Линчеватель снова начал убивать.
Сэр, есть подвижки.
You're the new captain.
I arranged for The Count to take out the Arrow, and all I accomplish is reigniting the vigilante's killing spree.
Sir, there's been a development.
Скопировать
И женщина.
Я хочу сказать, я работала вдвое усерднее, чем мужчины, чтобы добиться того, что у меня есть.
Да, я слышала, кулинарный мир - вроде мужского клуба.
And a woman.
I mean, I worked twice as hard as the guys to get where I am.
Yeah, I hear the culinary world can be a bit of a boys club.
Скопировать
Забавно.
Я наконец добился того, чего хотел.
Чего же?
That's funny.
Got what I wanted, finally.
What's that?
Скопировать
Тогда мне лучше начать сейчас.
Ладно, посмотрим, чего я добьюсь в суде.
Говард Лайман - один из наших старейших партнеров.
Then, I'd better get started.
Okay, I'll see if I can get anywhere in court.
Howard Lyman is one of our oldest partners.
Скопировать
Да.
Я думаю, ты добился желаемого.
Кажется добился.
It is.
I guess you delivered.
Guess I did.
Скопировать
Я думаю, ты добился желаемого.
Кажется добился.
♪ Оттолкни меня
I guess you delivered.
Guess I did.
♪ Push me away
Скопировать
Наша задача - повысить продажи на 10%.
Трудно добиться этого лично.
- Сфера потребления покупателей состоит...
Our target market is the top 10%.
It's difficult to reach them in person.
- Their consumption consists...
Скопировать
Где ты был?
Добыл Сандрин деньги.
Что?
Where have you been?
I got Sandrine her money.
What?
Скопировать
Давайте разрешим конфликт,
Добьемся глубокого взаимопонимания
Через медиацию.
♪ Gonna resolve some conflicts
♪ Gonna make a deeper understanding ♪
♪ Through mediation.
Скопировать
Знаешь, Касл, мой отец хотел убить первого парня, с которым я съехалась.
Он делал все возможное, чтобы отговорить меня, а добился того, что я захотела этого еще больше.
Как бы я хотел, чтобы Алексис из будущего вернулась и поговорила с Алексис из настоящего, и объяснила, какую ошибку она совершает.
You know, Castle, my dad wanted to kill the first guy that I moved in with.
He did everything he could to try and talk me out of it, and all that did was make me want to do it even more.
I wish her future self would come back and talk to her present self, let her know what a mistake she's making,
Скопировать
Вы должны добиться ее, Морей, с присущим вам шармом, которым вы славитесь.
Я осознаю, что должен кое о чем спросить вашего мужа, но я счел своим долгом в первую очередь добиться
Что может быть таким личным?
You must go after her, Moray, with all those charms you're famous for.
I realise that this is something I need to ask your husband about, but I felt obliged to seek your permission first since it's such a personal matter, such a tender issue to you.
What could be so sensitive?
Скопировать
Все знания мира?
Но первый том только от A до Б.
Они, очевидно, думали, "Ох, ну нафиг".
The world's knowledge?
Yes, but the first volume is A to B.
They obviously thought, "Oh, sod this.
Скопировать
который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. Мы не можем этого допустить.
Мы слишком долго работали над тем, чтобы Сабрина поверила, что Джимми - лучшее, чего она может добиться
Я скажу вам, как это исправить.
who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym.
Oh, we can't have that. We've worked too hard to get Sabrina to believe that Jimmy's the best she could do.
- Mmm...
Скопировать
Но, э-э, уверовав в свою высшую силу и более правдивым с самим собой,
Я добилась значительного прогресса.
Что это было, что Форстер сказал?
But, uh, by trusting in my higher power and being more truthful with myself,
I've made progress.
What was it that Forster said?
Скопировать
Нам нужно поговорить.
Я пытался с ним поговорить, но ничего не добился.
Ты знаешь, как политики могут увиливать от ответов.
We need to talk.
I tried talking to him, but I can't pin him down.
You know how evasive politicians can be.
Скопировать
- Слава Богу.
- Так что надо добить его.
- Да.
- Thank god.
- So we should kill it.
- Yeah.
Скопировать
Кто-нибудь?
Я думал мы добились прогресса!
Хуже чем в утробе.
ANYBODY?
I THOUGHT WE MADE SOME GOOD PROGRESS OUT THERE.
- UGH. THIS IS WORSE THAN THE WOMB.
Скопировать
-Прекрасно?
Добились чего-нибудь от этого упрямца?
Я не упрямец.
- Very well.
Did you manage to get something out of this pig-headed boy?
- I'm not pig-headed.
Скопировать
Вся суть в строгости, в которой ты должен играть.
покера, где они типа вводят "дикие карты" (*карта, могущая принимать любое значение) и прочее, чтобы добиться
Это почти одно и то же.
It's all about the strictness in which you have to operate.
But hang on, Mrs Poker Player Victoria Coren Mitchell, aren't there versions of poker where they kind of introduce wild cards and stuff to kind of get it...?
It's the same sort of thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов добыть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение