Перевод "Tolling" на русский
Произношение Tolling (тоулин) :
tˈəʊlɪŋ
тоулин транскрипция – 30 результатов перевода
(BARKING)
(CLOCK BELL TOLLING)
MALE NARRATOR: My story begins in London.
[Собачий лай]
[Бой часов]
Мой рассказ начинается в Лондоне..
Скопировать
- How do you do?
(Bells Tolling]
(Whispers, Inaudible)
- Как поживаете?
[ Звон колокола ]
[ Шепотом, неслышно ]
Скопировать
What?
(Bell Tolling]
Bolton's late.
- Что?
[ Звон колокола ]
- Болтон опаздывает.
Скопировать
God dies and the orphan in body becomes an orphan in soul.
L'm calling in vain, all I hear is the bell tolling for the dead.
It tolls for God, for father, and for mother.
Бог умрет, и сирота телом станет сиротой всей душой.
Напрасно хожу и зову, слышно всего лишь погребальный звон.
Звонит по Богу, отцу и матери.
Скопировать
A book of his... that he had signed on the inside.
All sealed up and ready to be sent off to someone called Teresa Tolling.
Does that name mean anything to anyone?
Его книга... которую он подписал на внутренней странице.
Запечатанная и готовая к отправке некой Тэрэс Толлинж.
Это имя кому-нибудь о чем-нибудь говорит?
Скопировать
[Mildred] Kids today don't value a job the way they should.
- ♪[Bell Tolling] - There are plenty of people who probably need this job... want.
Nice, hardworking... Mexican or, or Oriental people.
Нынешние молодые люди не ценят эту работу.
Кучи народу которым реально нужна иметь эта работа.
Смелые люди, трудящиеся, мексиканцы или Азиаты.
Скопировать
Life unfolded monotonously, ordered and directed by the church bells.
The bells announced religious services, the events of daily lives, and the tolling for deaths.
It seemed nothing would change, gestures and desires were passed on from generation to generation.
Жизнь текла монотонно, отмерялась и определялась звоном колоколов церкви Св. Пилар.
Колокола объявляли о церковных службах, событиях повседневной жизни, звонили по усопшим.
Казалось, что ничего не изменится. Одни и те же жесты и желания передавались от отца к сыну.
Скопировать
(both shivering)
(bell tolling)
We're there.
Постой. Здесь нет бриллиантов!
Она реально защемила!
Эй, золотые ручки!
Скопировать
Yeah, where's your messiah now, Flanders?
[ Bells Tolling ]
Oh, I can't do it, Maude.
И где теперь твой Мессия Фландерс? Давай.
Первая церковь Спрингфилда. Самые низкие ставки в"Бинго"
Я не могу, Мод.
Скопировать
I must be crazy!
I thought the bells rumbling in the sky were tolling the knell.
One morning... at the end of October... not long before... the first drops... of the insufferably long... autumn rains... fell... on the parched... cracked ground... on the western side of the farm... so that... the stinking bog... makes the tracks... impassable... until the first frosts... and it cuts off the town too...
Я, должно быть, сошёл с ума!
Похоронный набат я принял за звон райских колоколов.
Однажды утром... в конце октября... ещё до того,... как первые капли... невыносимо долгих... осенних дождей... пролились... на высохшую... засолённую почву... в западной части фермы... так, что... дороги до первых заморозков... превратились в непроходимое... болото... отрезав пути к городу...
Скопировать
(GRUNTING)
-(BELL TOLLING) -RIZZO: One.
Now?
О!
Один.
Уже?
Скопировать
(Quiet snoring)
(Bell tolling)
(Lively chatter)
(Тихий храп)
(Бьют часы)
(Оживленная болтовня)
Скопировать
If we get caught up here...
(BELL TOLLING)
-The curfew.
Если нас здесь поймают...
-
- Вечерний звон.
Скопировать
Let's locate it, convert it and get out of here before the locals wake up.
(BELLS TOLLING)
Top of the morning to you, my friend.
Давайте определим его местонахождение, преобразуем и уберемся отсюда, пока местные не проснулись.
-
С добрым утром, друг мой!
Скопировать
The crowd is urging Jake on.
The referee is tolling over Reeves. He's got to get up.
La Motta comes at him once again, Reeves misses a right, takes a left, and another left, a hard left hand to the jaw, and Reeves is down for the second time.
Толпа болеет за Джейка.
Ривз пытается встать.
Ла Мотта атакует, мощный удар левой, и Ривз в нокдауне второй раз.
Скопировать
Good night.
(BELL TOLLING) -It'll be easier this time.
-Well, you go, then.
Спокойной ночи.
-
- На сей раз будет легче. - Вот тогда ты и ступай.
Скопировать
I DON'T HAVE A WEEK.
[BELLS TOLLING]
[SIGHS]
Я не могу столько ждать.
[Звон колоколов]
[Вздох]
Скопировать
I'M SORRY, WE'RE CLOSING NOW.
[BELL TOLLING]
UTOPIA.
Мне очень жаль, но мы закрыты.
[Звон колоколов]
Утопия.
Скопировать
If you say so.
(Bell Tolling]
(Man Screaming]
Если вы так хотите...
[ Звон колокола ]
[ Человек кричит ]
Скопировать
There's a train due! You're going to be killed!
(Tolling)
(Patrons Chattering]
Не ходите туда, поезд подходит, вы погибнете!
[ Звон колокола ]
[ Кабачная шумиха ]
Скопировать
(Patrons Chattering]
(Bell Continues Tolling]
Quiet!
[ Кабачная шумиха ]
[ Колокол продолжает звонить ]
- Тихо!
Скопировать
Quiet!
(Bell Continues Tolling]
(Bell Continues Tolling]
- Тихо!
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Колокол продолжает звонить ]
Скопировать
(Bell Continues Tolling]
(Bell Continues Tolling]
(Bell Continues Tolling]
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Колокол продолжает звонить ]
Скопировать
(Bell Continues Tolling]
(Bell Continues Tolling]
(Bell Continues Tolling]
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Колокол продолжает звонить ]
Скопировать
(Bell Continues Tolling]
(Bell Continues Tolling]
(Tolling Stops]
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Звон колокола утих ]
Скопировать
(Bell Continues Tolling]
(Tolling Stops]
We are ready for you now, sir.
[ Колокол продолжает звонить ]
[ Звон колокола утих ]
- Все готово, сэр.
Скопировать
(Clock Chiming]
(Bell Tolling]
Father.
[ Звон часов ]
[ Звон колокола ]
- Отец.
Скопировать
Lord knows what he's doing or thinking.
[ Shouting ] Six, seven, eight, [ Shouting ] Six, seven, eight, [ Bell Tolling ] - nine, ten.
Come on, Scout.
Бог знает, что он делает или замышляет.
Шесть, семь, восемь, девять, десять!
Давай, Скаут!
Скопировать
"Like a mother bending over her baby kneeled down in the dust
"Tolling over a lump of clay
Till He had shaped it In His own image
Склонился он как матерь над ребёнком Встав на колени на песке
Трудился над комком глины
Пока свой образ не придал ему.
Скопировать
When the bell sounds the alarm in Trezza... hearts sink among those who have men at sea.
The tolling of the bell is a storm warning.
Each seeks help from her neighbor... and they beg for God's mercy for the wretches who are in danger.
Этот колокол поселяет страх в Ачи Трецца.
Уже начинается шторм.
И все молятся за души моряков, оказавшихся в опасности.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Tolling (тоулин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tolling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
