Перевод "monastery" на русский

English
Русский
0 / 30
monasteryмонастырь
Произношение monastery (монастери) :
mˈɒnastəɹi

монастери транскрипция – 30 результатов перевода

Next time you want to break up with someone, Des,
Don't join a monastery.
Just tell the girl you're too bloody scared.
В следующий раз, когда ты захочешь кого-то бросить, Дес
Не уходи в монастырь
Просто скажи девушке, что ты, мать твою, просто испугался
Скопировать
WHAT'D I SAY?
HE WANTS TO GO TO A MONASTERY.
COULD BE HOT.
А что я сказал?
Он хочет поехать в монастырь.
Это круто.
Скопировать
Behold!
The monastery of the Shubah. I must leave. I am not holy enough to enter.
Okay.
Вот он - монастырь Шубер!
Я не могу идти дальше и должен оставить вас!
ОК!
Скопировать
David Buznik.
This is the last place I thought I'd find you, a monastery.
You could say I've gone through a rather dramatic transformation.
Девид Базник.
Ни когда не думал, что встречу тебя в монастыре.
Можно сказать, что со мной произошли некоторые метаморфозы.
Скопировать
FRED: Like a spiritual journey?
Whoa, you mean like that monastery you went to in Tibet?
ANGEL: Exactly.
О, как духовный путь?
Ты имеешь в виду, как тот монастырь, в который ты ездил на Тибет?
Именно.
Скопировать
Looks rickety. We'd better test it.
Welcome to our monastery.
Please stand to one side to let faster pilgrims by.
Выглядит ненадёжным.
Добро пожаловать в монастырь.
Пожалуйста, стойте спокойно, пока не окажетесь на другой стороне!
Скопировать
HERE.
IT'S AN E-MAIL I GOT THIS MORNING FROM THE MONASTERY IN SAMYE.
THEY INVITED ME TO COME STUDY WITH THEM. BUT I-I WANT YOU TO KNOW,
Вот. Это пришло сегодня.
Этот мейл я получил утром из монастыря в Самье, они приглашают меня приехать и учиться у них.
Но я хочу, чтобы ты знал, я ни за что не поеду без твоего благословения и одобрения.
Скопировать
Blessed are the lips that bring these tidings!
You won't regret your message, nor will your monastery.
I'll give it 200 choice sheep.
Уже влюблён в меня. Сомнительно, однако, удастся ль довести влюблённого до брака?
Я ведь немолода и с небольшим приданым.
А назовёт ли свет такой союз желанным? Граф - родовитый пан. Изменчивы магнаты.
Скопировать
Since we can't enrich him, let's at least pay for his powder.
The flesh of the bear we killed will keep the monastery in meat for 2 years.
But I won't give up the skin! I'll take it by force, if the monk won't humbly yield it to me.
А если мне в продаже откажет добрый ксендз, прибегну к силе даже!
Во-первых, честь ксендзу, охотникам на горе!
А кто за ним идёт - рассудит Подкоморий и шкурой наградит достойного, панове!
Скопировать
It's now a crime to possess a photo of the Dalai Lama. So, with all this in my heart,
I send my younger brother and son to your monastery.
May the power of my devotion and Buddha's blessings guide them safely over the border to you.
Стало считаться преступлением, если вы просто храните фотографию Далай-ламы.
Приняв всё это близко к сердцу, я послала своего младшего брата и сына в ваш монастырь.
Я верю, что мои неустанные молитвы и благословение Будды оградят их от неприятностей при пересечении границы".
Скопировать
They are both in excellent health.
They were admitted to the monastery as soon as they arrived.
And their studies have already begun.
Они оба в отличном здравии.
Их приняли в монастырь, как только они прибыли.
И их обучение уже началось".
Скопировать
A girl named Lhamo died in the recent uprising in Lhasa.
Her parents wish the monastery to have these earrings.
That's so sad.
Девушка по имени Лхамо погибла недавно во время восстания в Лхасе.
Её родители хотели отдать эти серьги монастырю.
Печально.
Скопировать
Let's ask geko if we can watch the game here.
You mean in the monastery?
You must be crazy.
Спросим Геко, можно ли посмотреть матч здесь.
Ты имеешь в виду в монастыре?
С ума сошёл.
Скопировать
- Just outside Frejus.
A monastery on the Haute Corniche.
If you miss him, he'll collect his envelope.. from Bar Mathieu in the rue Obscure.
- Недалеко от Фрежюса
- Корнуопьский монастырь.
Он должен получить конверт в баре Мэтью на улице Обскур.
Скопировать
He is completely innocent.
I went to the monastery because I did not know where else to go.
But Phra Palat did not recognise me, not then or ever.
Он совершенно невиновен.
Я убежала в монастырь, потому что не знала, куда идти.
но Фра Палат так меня и не узнал.
Скопировать
We'll go see Don Pietro tomorrow.
He offered to hide me in a monastery.
I have to work harder than ever now.
Ничего подобного. Но я, конечно, слышала.
В этом доме всё слышно.
Завтра пойдем к дону Пьетро.
Скопировать
Nice to meet you.
I spoke with the prior of the monastery.
He's expecting us.
А это кто такой?
- Австрийский дезертир. Франческо тебе не говорил?
- А, да-да, верно.
Скопировать
You feel great responsibility for me, don't you, Cha Kum?
You might still be living peacefully at the monastery if I had not persuaded you.
Perhaps it is not too late to return.
Ты чувствуешь ответственность за меня, Ча Кум?
Вы бы до сих пор могли мирно жить в монастыре, если бы я вас не уговорил.
Возможно, еще не поздно вернуться.
Скопировать
We would mourn but there's no time.
Her Majesty said, "If I die, my son is at the monastery at Les Foss."
Now, we dare not leave him behind.
- Пьер приведёт лошадей.
Мы скорбим о её смерти с вами, но у нас нет времени.
Слова Её Величества были: "Помните, если я умру, мой сын находится в монастыре Ле Флосс".
Скопировать
Where are the others?
At the monastery.
How did you escape prison?
- Клэр!
Как я рада видеть тебя!
- А где остальные? - В монастыре.
Скопировать
I must inform my coachmen and make arrangements.
We travel the length of France to the monastery at Les Foss.
Monastery at Les Foss. At last!
Это так далеко? Я должна сказать кучеру и собрать вещи.
Мы должны пересечь Францию.
- Монастырь Ле Флосс...
Скопировать
We travel the length of France to the monastery at Les Foss.
Monastery at Les Foss. At last!
They were hiding behind the skirts of the Church.
Мы должны пересечь Францию.
- Монастырь Ле Флосс...
Рокфор! Шевене! Мы должны были догадаться, что его спрятали в монастыре.
Скопировать
Alert the border, no-one is to enter Spain.
The monastery must be surrounded.
No-one must enter or leave.
Предупредите людей на границе.
Никто не должен проехать в Испанию без разрешения. Да, милорд.
Предупредите ближайший гарнизон у Ле Флосса, пусть окружат монастырь.
Скопировать
Papa!
You have entered the monastery to obey, not to command... ...so be sure you are aware that all we require
Subtitles by FatPlank for KG
Папа!
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
Конец
Скопировать
Don't be so rude
I meant to say a new monastery
You've left your pond?
- Не мешало бы вам быть повежливее!
- Простите, я хотел сказать - монастырь.
- Так, значит, мы покинули нашу родную лужицу?
Скопировать
One of the lambs in your flock.
- Now in a monastery, I suppose?
- Oh, no, in a gymnasium.
Один из агнцев вашей паствы.
- А сейчас он, наверно, в монастыре?
- О, нет, в гимназии.
Скопировать
I'm neither contemplating suicide nor taking holy orders.
But just staying here in this monastery where I still sort of feel I'm at home chopping wood polishing
But that just wouldn't be possible... I know very well...
Я не собираюсь убивать себя. И принимать сан тоже.
Но я останусь в монастыре... Здесь я чувству себя почти как дома. Буду колоть дрова.
Но это невозможно, мы оба знаем...
Скопировать
The Fujiwara clan, which for centuries assured the security of the State, was impotent to remedy this situation.
Thus it was that the retired Emperor Shirakawa, who was cloistered in a monastery, re-asserted his authority
Japan was torn between this Monk-Emperor and the Imperial Court of the current Emperor, Toba.
Клан Фудзивара, который на протяжении столетий обеспечивал порядок в государстве, был не в силах исправить положение дел.
Тогда император Сиракава, оставивший трон и принявший монашество, вернул себе прежнюю власть.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Скопировать
We had the biggest laugh on 28th May
The General needed a lookout post in the Origlione monastery
We knocked, we swore - nobody answered the door
Самый смешной случай произошел 28-го мая.
Нам нужен был дозорный пункт в монастыре Орильоне.
Мы постучали несколько раз, но никто не отворил. Оказалось, это был женский монастырь!
Скопировать
Sometimes I behave like a birdbrain myself.
People say the's are the ruins of a monastery, half monks half pirates.
I know they speak badly of Liuli.
Иногда я веду себя как полный кретин.
Говорят, что это развалины монастыря. После монахов в нем укрывались корсары.
Я знаю, что о Люли ходят грязные сплетни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Monastery (монастери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Monastery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монастери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение