Перевод "Anyplace anyplace" на русский
Произношение Anyplace anyplace (эниплэйс эниплэйс) :
ˈɛnɪplˌeɪs ˈɛnɪplˌeɪs
эниплэйс эниплэйс транскрипция – 31 результат перевода
Oh, I don't care.
Anyplace, anyplace at all.
That's right.
- ћне все равно.
- √де угодно, в любом месте.
- 'орошо.
Скопировать
We couldn't have anything together there.
We couldn't have anything together anyplace else.
But we're happy here.
Там мы не могли быть вместе.
Мы не могли быть вместе нигде больше.
Но мы счастливы здесь.
Скопировать
You know, if it weren't for Vaal, this place would be a paradise.
Any place we can be together is paradise.
Pav, can the ship really break away?
Знаешь, если бы не Ваал, здесь был бы настоящий рай.
Для меня рай там, где мы вместе.
Павел. Корабль сможет вырваться?
Скопировать
Gentlemen, let's face it. This guy's one step ahead of us, all the way.
A bomb this small could be planted anyplace.
We can't search every passenger, every inch of a plane, every piece of luggage.
Джентльмены, следует признать, что он постоянно на шаг впереди нас.
Такую маленькую бомбу могут заложить где угодно.
Мы не можем обыскивать каждого пассажира, служащего или каждый чемодан.
Скопировать
Include the hangars.
Anyplace else you can think of.
They've hidden the bomb where no one can find it. Believe me. I know them.
Там работает полно людей.
Ангары тоже.
О, это бесполезно, они спрятали бомбу так, что ее невозможно найти.
Скопировать
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
How about me making the run to Kingston?
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Скопировать
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
What do you mean?
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
О чем это ты?
Скопировать
- What room? - I don't know.
Well, this is as good as any place to start.
Hey! What is this?
- Я не знаю.
Что ж, можно начать прямо отсюда.
Что такое?
Скопировать
Oh, Rog, darling.
Did you ever see any place quite so horrible?
Not since Dragonwyck.
Ах, Род, дорогой.
Ты когда-нибудь видел настолько ужасное место?
Только в фильмах ужасов.
Скопировать
Look, all the New York papers... said it was a turning point in Styron's career... and that with his kind of outspokenness, he could be a contender for governor in a few years.
He could go anyplace, even the White House.
Well, thank you, Paul.
- Береги себя. - Вы тоже.
До свидания.
Алло. Есть кто нибудь?
Скопировать
He doesn't want you to show up and tell the world the truth.
So, what do you think will happen if you show your face anyplace but here?
He will cut your throat and bury you.
Он не хочет, чтобы вы заявили всему миру правду.
Что случится, если вы высунете голову где-нибудь? Он вам перережет горло и зароет.
Как вам?
Скопировать
You sure you have to leave?
I won't have any place to go for a sit-down dinner anymore.
I never really did like it here very much.
Ты уверена, что тебе нужно уезжать?
Мне теперь не к кому будет ходить на званый ужин.
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
Скопировать
The land would be in need of a good cleanup.
I think you shouldn't go anyplace else.
I don't think anyone would fancy to be the smart one anymore.
Нужно будет хорошенько почистить местность.
Я полагаю, что вам следовало бы ещё повсюду порыскать.
Не думаю, что кто-либо ещё надумает поумничать.
Скопировать
... ...the two of us, right here...
We can't be any place else...
When we go back, it's not 'we' anymore... (singing with music)
Здесь и только здесь.
Больше нам нигде не будет места.
Когда мы вернёмся, "нас" больше не будет.
Скопировать
Are you kidding?
Just throw your stuff down anyplace and come on in.
Anywhere. Furniture, floor.
Вы шутите?
Бросайте куда-нибудь свои вещи.
На мебель или на пол.
Скопировать
- The Talosians controlled his brain.
And could make him live any place, any time, any situation they wished.
He would see, taste, suffer, with the same reality as you gentlemen sitting there.
Талосианцы контролировали его мозг.
И могли заставить его жить в любом месте, в любое время, находиться в любой ситуации, какой они пожелают.
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Скопировать
You stay right there.
You can take over the History Department just as easy from there as anyplace else.
God knows, somebody's gotta take over the History Department someday.
Гадость! Там и оставайтесь!
Оттуда можно попасть во главу кафедры истории так же как из любого другого места.
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
Скопировать
I'm told that yesterday you fought with some beggar.
Yesterday I didn't go any place.
I mean I hunted and killed...
Говорят, что ты вчера вцепился в какого-то оборванца!
Я вчера нигде не был.
Я был на охоте и убил...
Скопировать
Shoot.
I knew you never robbed any place, you faker.
Bet you wouldn't have the gumption to use it.
-Я так и знала!
Ты никого не грабил, трепло!
У тебя смелости не хватит им воспользоваться.
Скопировать
My only concern is to get to Marakeet on time to help those people.
Another attack like this afternoon, and you don't have to worry about going anyplace.
Hey, you know what, doc?
Моя единственная забота -- попасть в Маракит и помочь этим людям.
Ещё одно такое нападение, как сегодня, и у вас больше не будет забот попадать куда бы то ни было.
А знаете что, док?
Скопировать
- Send for? It takes too long to explain.
Any place will do.
The cloak room?
Долго объяснять.
Любое место подойдет.
Раздевалка.
Скопировать
Maybe you could coach them.
You're ready anytime, anyplace.
Do it right or not at all.
Может научишь их чему-нибудь?
Ты готова всегда и везде.
Давай как полагается.
Скопировать
Izo, you're a brilliant killer.
You can do it any time, any place.
Even in broad daylight.
Идзо, ты непревзойдённый убийца!
Умеешь убивать где угодно и когда угодно.
Даже среди бела дня на людной улице!
Скопировать
Down from Oklahoma to prove again that the sins of the fathers are visited on the sons.
That's true in Texas just like any place.
The Southwest will be a better place when I'm finished.
Оззи Граймс, шериф. Я приехал из Оклахомы, чтобы еще раз доказать, что грехи отцов не проходят бесследно для детей.
В Техасе, это также истинно, как и в других местах.
После того, как мы выполним нашу работу, северо-запад станет райским уголком.
Скопировать
No, Mace, I'll tell you the truth.
I can't remember a single instance where talking's ever gotten me anyplace.
But go ahead.
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик.
Но ты начинай.
Скопировать
Keep the scanners on.
Don't go anyplace without a bodyguard.
The new tenant comes tonight.
Держи сканнер включенным.
Никуда не ходи без телохранителя.
Сегодня вечером приезжает новый жилец.
Скопировать
Don't go back to your place tonight.
Don't go anyplace you usually go.
You hear me?
Не возвращайся сегодня домой.
Не ходи туда, куда ты обычно ходишь.
Ты меня понял? Черт!
Скопировать
Europe.
Anyplace.
Asia.
Европа.
Везде.
Азия.
Скопировать
You're a wonderful tennis player... and you're the worst driver I've ever seen in my life.
Anyplace.
Europe.
Ты отлично играешь в тенис... но ты худший водитель из тех что я видел в своей жизни.
Везде.
Европа.
Скопировать
- That wolf will head straight for the hills.
- I don't see him wandering any place he catches wind of men.
Josh. a pussycat kind of wolf.
- Этот волк улепетывает прямиком в горы.
где его преследует запах людей.
Джош. киска в виде волка.
Скопировать
THAT PEOPLE WOULD JUST NATURALLY BE SOMEPLACE ELSE OR WEARING ANOTHER DRESS OR BE A WHOLE LOT OLDER, LIKE WHEN I WAS IN THE 3RD GRADE AND MY GRANDMOTHER DIED
I JUST WASN'T ANYPLACE, NOT ANYPLACE AT ALL.
WOULD YOU LIKE TO COME BACK AND SEE ME ON THURSDAY?
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
Меня просто нигде не было, совсем нигде.
Ты не хочешь прийти ко мне снова - в четверг?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Anyplace anyplace (эниплэйс эниплэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Anyplace anyplace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эниплэйс эниплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
