Перевод "CHATEAU CHEVAL-BLANC" на русский
Произношение CHATEAU CHEVAL-BLANC (шатеу шэвалблɑ̃нк) :
ʃˈatəʊ ʃˈɛvəlblˈɑ̃ŋk
шатеу шэвалблɑ̃нк транскрипция – 33 результата перевода
I ALWAYS COME WHEN I SAY I'M GOING TO.
WE'LL HAVE A BOTTLE OF CHATEAU CHEVAL-BLANC, '97.
UH, I'LL HAVE A DIET PEPSI.
Я всегда прихожу, если собираюсь это сделать.
Бутылку "Шато Шеваль Бланк" 1997 года.
А мне диетическую "пепси".
Скопировать
It's a rare Bordeaux:
1947 Château Cheval Blanc.
Well, I would sell you a bottle if you had 100 grand.
Это редкое Бордо:
1947 Шато Шеваль Бланк.
Я бы мог продать вам бутылку, если бы у вас было 100 штук.
Скопировать
What kind is it?
Chateau Cheval Blanc.
Cheval Blanc?
- Неплохое вино, да? - Как называется?
Шато Шиваль Блан.
Шиваль Блан?
Скопировать
I ALWAYS COME WHEN I SAY I'M GOING TO.
WE'LL HAVE A BOTTLE OF CHATEAU CHEVAL-BLANC, '97.
UH, I'LL HAVE A DIET PEPSI.
Я всегда прихожу, если собираюсь это сделать.
Бутылку "Шато Шеваль Бланк" 1997 года.
А мне диетическую "пепси".
Скопировать
It's a rare Bordeaux:
1947 Château Cheval Blanc.
Well, I would sell you a bottle if you had 100 grand.
Это редкое Бордо:
1947 Шато Шеваль Бланк.
Я бы мог продать вам бутылку, если бы у вас было 100 штук.
Скопировать
What kind is it?
Chateau Cheval Blanc.
Cheval Blanc?
- Неплохое вино, да? - Как называется?
Шато Шиваль Блан.
Шиваль Блан?
Скопировать
Niles? Oh, don't you look dashing!
I brought you a nice bottle of Cheval Blanc... Oh! ...to impress the wine club.
Mrs. Briggs gave it to me as a thank-you after her last face lift.
Какой же ты стильный!
Я принесла тебе бутылку Чевал Бланк, чтобы ты впечатлил всех в винном клубе.
Миссис Бригс подарила мне её в качестве благодарности за последнюю подтяжку лица. 61 год?
Скопировать
What kind of weak-willed man allows a woman to come between him
- and a 1981 Cheval Blanc?
I was worried about him, Daphne, worried sick.
Ну что за тюфяк из-за женщины откажется от Шеваль Блан 81-го года.
Мне вот любопытно почему вы не ушли, а полчаса сидели тут со мной?
Я переживал за него, Дафни, ужасно переживал.
Скопировать
Stop, I'm getting hard again!
"I would rather drink a gallon of that acry fermented goo than subject myself to one more glass of Chateau
A white wine so lacking in character or charm that I felt physically assaulted from the moment I tasted it, as if I had been punched in the tongue.
Перестань, у меня опять встает!
По мне, лучше выпить этой едкой забродившей жижи, чем ещё хоть один бокал Шато Фидель Совиньон Блан 2006 года.
Белому вину так не хватает ни характера, ни очарования, что это было похоже на физическое насилие с самого первого глотка, будто бы мой язык подвергался пыткам.
Скопировать
Chateau Cheval Blanc.
Cheval Blanc?
It's 1,000 Euros!
Шато Шиваль Блан.
Шиваль Блан?
Оно тысячу евро стоит.
Скопировать
You provide the food, I'll provide the perspective.
Which would go nicely with a bottle of Cheval Blanc 1 947.
I'm afraid I...
Вы приносите еду, а я даю точку зрения.
К которой отлично подойдет бутылочка "Шеваль Блан" 1947-го.
Боюсь, что...
Скопировать
Going once, going twice... Sold - to the gentleman in the back.
Next up, we have a marvelous 1955 Chateau Restivo blanc, and we'll start the bidding at $1,200.
Do I hear $1,200?
Раз, два... продано джентльмену с заднего ряда.
Слеующий лот, восхитительное белое Шато Рестиво урожая 1955 года. Начнем с 1200$.
Кто предложит 1,200$?
Скопировать
TN 10, 10 Quebec Foxtrot.
Delta Oscar Sierra for 59, rue du Chateau d'Eau.
My final tune just began
ТН 10, 10 "Квебек Фокстрот".
Дельта-шарли-дельта, улица Шато Д'о, 59.
Началась моя последняя мелодия
Скопировать
Crawling in the gutter's flow
From Montparnasse to Chateau d'Eau
Are you OK?
Болтаясь по городским трущобам
От Монпарнаса до Шато-д'о
Ты в порядке?
Скопировать
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her.
When I succeed, which I will, we'll fly to my chateau in Chamonix and have dinner at a local bistro.
We'll make love by the fire and do a little midnight skiing.
Как только мы уйдём отсюда, я активно начну добиваться её.
А когда мне это удастся, мы улетим в мой замок в Шамони, и пообедаем там в ресторане лучшим " раклеттом" в Европе.
Займёмся любовью у камина и покатаемся на лыжах ночью.
Скопировать
I'll just be a minute.
Then we can strike out for the chateau.
The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, he'll be able to do whatever he likes with the country that I love, and that is why you and I have got to stop him.
Секундочку!
Солнце зайдет через час.
Тогда мы отправимся в замок. Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
Скопировать
The Aquitaine regiment, - That's us... Is assigned to ensure Our Majesty's protection.
It will therefore set out immediately for Chateau Villelune, where we have decided to establish our headquarters
Children, en route!
Аквитанский полк откомандировать на защиту Нашего Величества.
Полку в полном составе надлежит следовать в замок де Вильлюн, где мы решили разместить наш главный штаб. Вперед, дети мои!
В путы
Скопировать
Seeing her with that idiot La Chesnaye!
Him and his hunts, château and mechanical birds!
A two-timing snob!
Видеть ее с этим идиотом Ла Шене!
Его охоты, шато, механические птицы!
Двуличный сноб!
Скопировать
So, glad to be working for me?
Sure, but I'd rather work at the château.
Why?
Так ты рад работать на меня?
Конечно, но с еще большей радостью я бы служил в шато.
Почему?
Скопировать
My husband's no trouble.
He's in service at the château and I'm in Paris.
With you, Madame, I'm very happy.
Муж мне не мешает.
Он служит в шато, а я в Париже.
У вас, мадам, я очень счастлива.
Скопировать
- Let's go back.
Not to the château.
Never again.
- Вернемся.
Не в шато.
Никогда.
Скопировать
But then, if we do not ever take time, how can we ever have time?
Château Haut-Briond, 1959.
Magnificent wine.
Но если мы сами не уделим себе время, откуда ему взяться?
"Шато От Брион", 1959 года.
Восхитительное вино.
Скопировать
A revolution is an uprising... a violent act... by which one class overthrows another.
Chateau Lafite, 1955.
Chateau Chasse Spleen, 1959.
Революция - это восстание, акт насилия, с помощью которого один класс свергает другой.
Chateau Lafite, 1955.
Chateau Chasse Spleen, 1959.
Скопировать
- I think this man - - And another thing.
Who told you to order a case of Château Lafite Rothschild?
This stuff goes for $400 a bottle.
- Кажется, этот человек...
- И вот ещё что. Кто просил тебя заказывать ящик "Шато Лафитт-Ротшильда"?
Оно идёт по $400 за бутылку.
Скопировать
Mr. Cray, you killed him. Yeah.
Now how about that Château Lafite?
Dr. Benihana. Dr. Benihana, you're wanted in Neurosurgery. Dr. Benihana.
- Мистер Крэй, вы убили его.
- Ага. Ну, так что насчёт "Шато Лафитт"?
Доктор Беньяна, доктор Беньяна, пройдите в нейрохирургию.
Скопировать
Chateau Lafite, 1955.
Chateau Chasse Spleen, 1959.
Grand vin, 1937.
Chateau Lafite, 1955.
Chateau Chasse Spleen, 1959.
Grand vin, 1937.
Скопировать
Robert didn't find my mum's foot.
It was Malabar gum mashed up on the Mont-Blanc.
I don't like Robert anyway. Malabar...
Роберт не находил ногу мамы.
Это останки тех, с Малабара.
И Роберт мне больше не нравится.
Скопировать
As it made its descent to Gene va, the Air India jet vanished in a storm.
It took three days to locate the plane that had crashed 300 metres below the Mont-Blanc summit.
Only five brave local guides were able to reach it.
Как сообщили из Женевы, самолёт Эйр Индиа исчез в шторм.
Только через три дня нашли место крушения, на 300 метров ниже вершины Монблана.
Лишь пятеро местных храбрецов смогли добраться туда.
Скопировать
Up, my lords!
Montez à cheval!
My horse, varlet, laquais!
В бой!
Садитесь на коней!
Коня! Слуга! Стремянный!
Скопировать
- Good, I'll expect you this afternoon.
Any child can direct you to the chateau of the Marquise de Pierremont.
- Enchanted, Madame le Marquise.
- Жду вас к обеду.
Любой ребенок вам укажет, где замок маркиза де Пьермона.
Маркиза, я вами очарован.
Скопировать
Maybe there's a streak of royalty in my blood, huh?
Say, that's a very fine chateau.
You know we...
Может, в моих жилах есть капля королевской крови, а?
Слушай, какое прекрасное шато.
Знаешь, мы...
Скопировать
It wasn't so bad.
It reminded me a little of your château, especially the plumbing.
- How about a statement?
Не такой уж и плохой.
Это мне немного напомнило твой замок, особенно канализацию.
- Что насчет заявления?
Скопировать
Cold, cruel, and bitterly jealous of Cinderella's charm and beauty, she was grimly determined to forward the interests of her own two awkward daughters.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair.
And yet, through it all, Cinderella remained ever gentle and kind. For with each dawn, she found new hope that someday her dreams of happiness would come true.
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Но, несмотря ни на что, она по-прежнему осталась такой же доброй и ласковой, и каждое утро рождало для неё новую надежду, что когда-нибудь... её сладкие сны воплотятся наяву.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов CHATEAU CHEVAL-BLANC (шатеу шэвалблɑ̃нк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы CHATEAU CHEVAL-BLANC для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шатеу шэвалблɑ̃нк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение