Перевод "repayment of debt" на русский
Произношение repayment of debt (рипэймонт ов дэт) :
ɹɪpˈeɪmənt ɒv dˈɛt
рипэймонт ов дэт транскрипция – 31 результат перевода
He told me to not scold you too much because you were with him all night.
He sent us all this as a repayment of debt.
Because he's the Young Master of the best plutocrat, he was so well-mannered.
Он сказал слишком тебя не ругать, потому что всю ночь ты была с ним.
Он прислал это в качестве уплаты долга.
Поскольку он молодой господин из лучших плутократов, он был прекрасно воспитан.
Скопировать
- Of course.
You're not doing this for repayment of a financial debt, are you?
I was on the streets.
- Он самый.
Ты делаешь это не для того, чтобы вернуть долг, да?
Я была бездомной.
Скопировать
$3 million.
So, if allocated towards repayment of the debt, it would give the illusion of financial progress, right
Yes.
3 миллиона долларов.
Таким образом, если эти деньги направить на погашения долга, сложится впечатление об улучшении финансовой ситуации.
Да.
Скопировать
He told me to not scold you too much because you were with him all night.
He sent us all this as a repayment of debt.
Because he's the Young Master of the best plutocrat, he was so well-mannered.
Он сказал слишком тебя не ругать, потому что всю ночь ты была с ним.
Он прислал это в качестве уплаты долга.
Поскольку он молодой господин из лучших плутократов, он был прекрасно воспитан.
Скопировать
I had expected them laid earlier.
Our agreement calls for repayment of your debt plus thirty percent, to be delivered the day after the
Yet I find you here, wagering coin still owed.
Мы дoлжны были увидеться pанее.
Мы дoгoвopились, чтo ты oплатишь свoй дoлг плюс тpидцать пpoцентoв сpазу пoсле Вулканалий.
А я нахoжу тебя здесь, делающегo ставки чужими деньгами.
Скопировать
- Hello, Boire, how are you?
It is stated that the share of our states' budgets devoted to social services and to the repayment of
We have examined afew countries. I shall use those examples.
-Здравствуй. Как дела? -Здравствуй.
Часть бюджета наших стран предназначена на социальные службы и на погашение государственных долгов. Эта квота была установлена между 1 992 и 1 99 7 годами.
Для примера мы выбрали несколько стран.
Скопировать
In Kenya, when the national budget allocated 12.6% to the basic social services, health, education and infrastructure,
40% of that same budget was devoted to repayment of foreign debt.
In Zambia, when 6.7% was spent on basic social services,
Например, Кения. 1 2,60/0 государственного бюджета было потрачено на социальные нужды - здравоохранение, образование, инфраструктуры.
400/0 бюджета ушло на погашение государственного долга.
В Замбии Лишь 6,7 % госбюджета ушло на социальные нужды.
Скопировать
Give me exclusive rights to David's story.
Consider it repayment of your debt.
I can't speak for David, Margaux.
Дай мне эксклюзивные права на историю Дэвида.
Может рассматривать это как погашение твоего долга
Я не могу говорить за Дэвида, Марго..
Скопировать
So we took up a collection amongst ourselves.
And chipped away at your mountain of debt.
You guys paid off our massive utilities bills? - How did you afford that?
Поэтому мы собрали немного средств...
И немного покопались в вашей горе долгов.
Вы расплатились по нашим огромным счетам?
Скопировать
That's... That's not anything.
This is a lot of credit card debt.
Yeah, tell about it.
Это ничего не значит.
У вас большие долги по кредиткам.
Можешь мне не рассказывать.
Скопировать
- Pippin.
I offer you my service, such as it is... in payment of this debt.
This is my first command to you.
-Пиппин.
Я предлагаю вам свою службу, какой бы она ни была чтобы отплатить этот долг.
Вот тебе первое поручение:
Скопировать
It has been some time, O'Neill.
I owe you all a debt of gratitude for rescuing me from my Goa'uld captors.
Nah.
Я был занят некоторое время, Онилл.
Я должен Вам всем за то что вы спасли меня от моих захватчиков Гоаулдов.
Э-э.
Скопировать
Don't you wild men realize what you're doing?
Talk of expanding the country. All you're expanding is the national debt.
Larger army, more taxes.
Вы же не дикарь, и должны понимать, что вы делаете?
Вы говорите о расширении страны, что это является национальным долгом.
Большая армия, больше налогов.
Скопировать
Say, if that doctor's right, I'm good for a long time, yes?
Look, Bruce, this is a debt of honor with me.
I was a bad husband to Hildy.
Если доктор прав, я ещё долго протяну.
Понимаете, Брюс,.. ...для меня это дело чести.
Я был для неё очень плохим мужем.
Скопировать
The head was almost severed from the body.
So you want this jury to believe that you went back to Nick's just to repay a debt of thirty cents.
Yes, sir, that's the truth.
Голова была почти отделена от тела.
И вы хотите, чтобы жюри поверило.. просто чтобы вернуть долг в тридцать центов?
Да, сэр, это правда.
Скопировать
You will have about 400 dollars a year, Hepzibah.
That's splendid .. then the house is free of debt.
I was afraid I might have to borrow to save it.
Вы будете получать около 400 долларов в год, Гефсиба.
Отлично! Значит, и дом свободен от долгов?
Я уж боялся, что придется одалживать деньги, чтобы спасти его.
Скопировать
So I gave the part to Jeff Anderson, a dude I'd went to high school with who'd never shown any interest in acting and was perfect for it.
because I want to be able to look back years from now when I'm still paying $28,000 in credit card debt
The one I'm still paying for?
И я отдал роль Джеффу Эндерсону, бывшему однокласснику. Он об актёрстве и не помышлял, но влился как тут и был.
Я решил: "Если это мой последний фильм, то и мне стоит сняться, чтобы через много лет, всё ещё выплачивая долг в двадцать восемь штук, надираться с друзьями в стельку и говорить: "А помните ужаснейшую ошибку моей жизни?
За которую я до сих пор расплачиваюсь?
Скопировать
Thank you both very much.
I owe you both a debt of gratitude.
Thank you.
Большое спасибо вам обоим
Я перед вами в большом долгу.
Спасибо.
Скопировать
"Help yourself.
"Because of the debt of honor to General Lafayette."
You know your own history, yeah?
"Прошу."
"Поскольку мы в вечном долгу перед генералом Лафайеттом"
Вы же знаете свою историю?
Скопировать
What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Скопировать
You're great.
And I'm gonna move some money around if it's gonna help you get out of debt.
- No, Michael.
Ты супер!
И я найду денег, чтобы помочь тебе с долгами.
- Нет, Майкл.
Скопировать
- Not at all.
I owe you a great debt of thanks.
- I just gave the lady a lift.
- Вовсе нет.
Я в огромном долгу перед вами.
- Просто помог ей доехать.
Скопировать
Announcer: ...TONIGHT. ON CHANNEL 5 WE'VE GOT YOU COVERED.
YOU PUT YOURSELF IN DEBT TO THE TUNE OF...
I CAN'T EVEN SAY IT. I'LL HAVE A PANIC ATTACK.
Сегодня на пятом канале – мы держим вас в курсе событий.
Ты влез в долг на сумму...
Я этого даже произнести не могу, у меня будет приступ паники.
Скопировать
(MAN) Will the minister reconsider the possibility of producing a further report on the subject of the current levels of debt in households across the country, in particular, low-income households?
Evidence shows that debt is spiralling out of control, with families not able to cope after they've strayed
- Liz!
Рассмотрит ли министр возможность представления дополнительного отчета по вопросу текущего уровня задолженности домовладельцев в стране, в частности, домовладельцев с низким уровнем доходов?
Данные показывают, что долги выходят из-под контроля, а семьи не способны выбраться из омута, попав в руки зубастых заемщиков...
- Лиз!
Скопировать
Then my mission has been a success.
Hammond of Texas, I find myself once more in your debt.
I think it's Dr Jackson you owe on this one.
Тогда моя миссия выполнена.
Хэммонд Техасский, в который раз, я у вас в долгу.
Я думаю, что это заслуга Доктора Джексона.
Скопировать
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. There's no question the stakes are high.
lucrative contract with Tech Con's deep-space-exploration project, while anything else means massive debt
It's an interesting group of pilots this year, Coyle. Who do you like?
Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами.
Нет вопросов, что ставки высоки. Победитель получает прибыльный контракт с проектом исследования глубокого космоса от Тех Кон, в то время, как что-нибудь еще, означает массивный долг и резкий вкус горького поражения.
Это интересная группа пилотов в этом году, Кайл Кто тебе нравится?
Скопировать
Great.
Given our generous salaries, if we're in debt we have some prospect of getting out of it.
- Hear, hear!
Отлично.
Учитывая наши большие заработки, у нас есть перспектива выбраться из имеющихся долгов.
- Послушайте, послушайте!
Скопировать
And to think that you wore on your coat the Cross of Honor that I gave you.
You were paying a debt, but you made a mistake of not paying it in full... so I collected in my own way
What do you propose to do?
И я еще дал вам орден, который вы носите!
Вы были должны мне и не отдали сполна свой долг, поэтому я взял его сам.
- Что вы собираетесь делать?
Скопировать
- Three.
Unless one of your daughters agrees to pay your debt and take your place.
Don't argue.
- Три.
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
И даже не спорь.
Скопировать
- Some sort of trick, I suppose.
Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week.
But where does he go every day?
- Полагаю, это своего рода уловка.
Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю.
Но где он пропадает каждый день?
Скопировать
Then, your mother needs to put her finger print on them.
Under each bill of debt.
I'll write them in your father-in-law's name.
Затем твоей матери необходимо.. ..поставить отпечаток своего пальца, здесь
Под каждой долговой распиской
Я впишу в них имя твоего тестя
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов repayment of debt (рипэймонт ов дэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repayment of debt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэймонт ов дэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение