Перевод "снисходительно" на английский
Произношение снисходительно
снисходительно – 30 результатов перевода
Вы заставили меня наказать Вас... и тех, кого Вы привлекли на свою сторону.
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
You've made me punish you... and those whom you have won over.
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
Скопировать
- Все и повсюду. Не заставляйте меня принимать меры.
Мы снисходительны к любому члену нашего общества - на время...
- Я знаю, я видел госпиталь. - Вы видели только часть.
Don't force me to take steps.
We indulge anyone - for a time... - I know, I've seen the hospital.
- You've seen only a fraction.
Скопировать
Я знаю все о вас.
Я пытался быть снисходительным к вашему роду.
Ты ничего не знаешь о нашем роде, ты знаешь лишь наших предков, которые трепетали перед вами.
I know everything you do.
I tried to be compassionate toward your kind.
You know nothing about our kind, you know only our remote ancestors who trembled before your tricks.
Скопировать
Пожалуйста.
Я буду снисходительным к вам ради нее.
Скажите вашим людям, чтобы спускались.
Please.
I shall be lenient with you for her sake.
You will make plans to bring the rest of your people down.
Скопировать
Твое одиночество давит, ты знаешь?
Оно не снисходительное и не великодушное.
Ты эгоист!
Your solitude weighs on me, you know?
It isn`t indulgent or generous.
You`re an egoist!
Скопировать
нет... па... па-па-пы в своих семьях!
говоря так о них я рассчитываю на снисходительность стда.
я кончил.
No... Pa ... pa-pa-Py with their families!
Talking so much about them I look forward to the court leniency.
I have finished.
Скопировать
нет!
нет снисходительности для пироманов!
если же сердца стдей все еЩе нерешительны их тбедят показания свидетеля обвинения!
No!
No leniency for pyromaniac!
If the judges hearts still hesitant They will persuade a prosecution witness testimony!
Скопировать
Да, признаться, вь* правь*.
Госпожа маркиза добра, снисходительна, и так красива!
Какая наглость!
It's true, I admit it.
But the marquise is so good, so kind, and especially so beautiful.
Insolent man!
Скопировать
Ну что же, позволим ему это.
Будем к нему снисходительны.
Пусть путешествует три года.
Very well, he can go.
Remember, he was born with a burden.
Only for 3 years.
Скопировать
Ваше здоровье!
Надеюсь на ваше снисходительное отношение,
так как, как вы все знаете, этот год был непростым.
To your health, ladies and gents.
Dear friends, it's my pleasure to introduce, as every year, the little show we've prepared and for which I ask your kind indulgence.
Due to circumstances you all know, it's been a difficult year.
Скопировать
Это пример того, как не надо пить сухой Мартини.
Будьте снисходительны, у Мориса нет никакого образования.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
This is exactly what shouldn't be done with a dry martini.
Don't be nasty. Maurice is a commoner. He's had no education.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
Скопировать
- Таков мой приказ.
Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию.
- Надо свести трения к минимуму.
Those are my orders.
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance.
Friction must be kept at a minimum. Yes, that I can understand.
Скопировать
Решайте и оставьте меня в покое.
Ладно, мы ошиблись, но вы казались таким снисходительным...
- Я обещаю, что мы больше никогда не будем говорить с вами о наших семейных проблемах.
You decide, and then leave me in peace.
Okay, we made a mistake, but you seemed so understanding...
Don't make another mistake. I promise we won't mention our family problems again.
Скопировать
По моему он снисходителен.
Он действительно один из самых снисходительных.
Ключевое слово здесь "снисходительно"
I found it incredibly indulgent.
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Key word here is "indulgent."
Скопировать
Даже разрешили Синклеру обучать их несмотря на то, что люди, работавшие среди них нарушали их чистоту.
Мы были очень снисходительны к вашей деятельности.
Но теперь их обучение завершено, им нужен новый вождь.
Even allowed Sinclair to train them even though it meant diluting their purity by allowing humans to join alongside our own people.
We were quite tolerant of your activities.
But now their training is complete, they require new leadership.
Скопировать
Не по одному, что было бы умным тонким ходом?
когда у тебя действительно снижается самооценка..., ничто не заставляет чувствовать себя лучше, чем снисходительное
Пожалуйста.
Not one at a time£¬ which would be the smart£¬ subtle way?
You know£¬ when you're feeling really bad about yourself... there's nothing to make you feel better than being patronized.
You're welcome.
Скопировать
И она обжигает нас пламенем своей злобы.
Она чувствительная и не очень снисходительная,
Но если ты откроешь её свои объятия, она станет твоим надежным другом.
And she burns us in the flames of her spite.
She's sensitive. Not very forgiving.
But if you learn to embrace her, you will have made a valuable friend.
Скопировать
Вот почему я не езжу на встречи выпускников.
Я не выношу выражение твоих глаз, этот снисходительный взгляд.
Ты видишь во мне неудачника?
That's why I don't come to the goddamn reunions, 'cause I can't stand that look in your eye.
- That condescending, embarrassed look.
- Oh, come on, Sean. You think I'm a failure. I know who I am.
Скопировать
Его не волнует наша работа.
Будьте снисходительны, мистер Рука.
Если бы вы были Мёрдоком...
He does not care about our job.
Indulge us, Mr. Hand.
If you were Murdoch...
Скопировать
-Да.
Рэй, это из-за того, что я говорила снисходительно о Роберте?
Снисходительно о Роберте?
-Yeah.
Ray, is this because of what I said downstairs about Robert?
Downstairs, about Robert?
Скопировать
Рэй, это из-за того, что я говорила снисходительно о Роберте?
Снисходительно о Роберте?
Что-то вроде того, какой он красивый?
Ray, is this because of what I said downstairs about Robert?
Downstairs, about Robert?
Something about how handsome he is?
Скопировать
- Все в порядке!
Генерал, прошу вас, будьте снисходительны к Толстому.
Я уверена, вы еще будете им гордиться...
It's okay.
General, be gentle.
I'm sure you'll be proud of him.
Скопировать
Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
Я прошу тебя со всей снисходительностью.
Пожалуйста, не стреляй в меня... и пожалуйста, не говори Джону, что я сделал.
Because after this, I will have done all I can... for John and for myself.
I'm gonna ask you with all the heart and sincerity that I have.
Please do not put a bullet in me... and please don't tell John what I've done.
Скопировать
Она определенно смягчится со временем
Думаю, сэр, вы слишком снисходительны
Отца следует слушаться
She's definitely softening.
I think, sir, you are too indulgent.
A father should be obeyed
Скопировать
Наверное, это выскочило у меня из головы.
Ты уже большой мальчик и должен быть снисходительным.
Твоя мать немало перенесла.
It must have slipped my mind.
You're a big boy now and you must be fair.
Your mother's suffered a lot.
Скопировать
Смотри, кто ее защищает.
Ваша честь, мы просим суд проявить снисходительность в этом очевидно плохо состряпанном деле.
Попытка окружного прокурора связать моего клиента, мисс Бревер с этим жестоким преступлением могла бы показаться смешной, не будь она такой грустной.
Look who's defending her.
We request the court's compassion in this obviously mishandled affair.
The D.A.'s attempt to link Miss Brewer to this brutal crime is almost laughable.
Скопировать
Только не нужно быть слишком милосердным.
Например, мы не будем снисходительны к убийце... который только что приехал в Пекин.
- Убийце?
But don't be too lenient.
For example, no mercy will be shown to the murderer who just turned up in Beijing.
- A murderer?
Скопировать
- У меня нет времени на баскетбол!
Я подумал что мы можем посмотреть игру у тебя в офисе, пока я буду объяснять тебе это в снисходительной
В любом случае спасибо.
- I don't have time! - Neither do I.
We could watch it in your office while I explain it to you.
Thank you anyway.
Скопировать
- Я...
Возможно, в следующий раз я не буду настолько снисходительным.
23 часть заканчивается упоминанием "Perennial Adventus".
- I...
Perhaps next time I will not be so forgiving.
Section 23 ends with a reference to "perennial adventus".
Скопировать
Он хочет услышать оппозицию, но не потерпит лицемерия.
Если мы услышим "снисходительны к преступникам", "снисходительны к наркотикам" "
от людей, на которых Вы работаете, то у нас есть 7 сюжетов для первой полосы.
He wants to hear opposition, but he's not gonna stomach hypocrisy.
We hear "Soft on crime, soft on drugs" ...
... fromthepeopleyou workfor, we have seven stories for page one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов снисходительно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снисходительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
