Перевод "ripples" на русский

English
Русский
0 / 30
ripplesволноваться рябь зыбь рябить взволноваться
Произношение ripples (риполз) :
ɹˈɪpəlz

риполз транскрипция – 30 результатов перевода

This is of great scientific importance, captain.
We're actually passing through ripples in time.
Maintain orbit.
Это чрезвычайно важно для науки, капитан.
Мы проходим через временной разрыв. - Остаемся на орбите.
- Есть, сэр.
Скопировать
Who, me, doctor?
We're guiding around most of the time ripples now, captain.
Good.
Кто, я, доктор?
Мы обошли почти все временные пульсации, капитан.
Хорошо.
Скопировать
This inauguration will stabilise the entire Altair system.
Our appearance there is a demonstration of friendship and strength which will cause ripples clear to
Sir the delay would be at most a day. I can hardly believe...
Эта инаугурация стабилизирует всю систему Альтаира.
Наше присутствие там - демонстрация дружбы, и демонстрация силы для Клингонской Империи.
Сэр...
Скопировать
At the Myojin Shrine There's a festival Tonight
existence, and the three of us lived happily with the constant sound of warm laughter raising peaceful ripples
It truly was a time of greater happiness than I'd ever known in the domain.
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
Кинго был центром нашего существования. Втроем мы жили счастливо; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон.
Это были самые радостные времена, увиденные мной когда-либо.
Скопировать
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a piece of trash, plants a garden, volunteers at a soup kitchen.
Like little ripples on a still pond, the happiness spreads.
So, what I'm asking you to do is think of this not simply as an ornament, but rather an opportunity.
Этот же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает растения в саду, нанимается добровольцем в столовую для бедняков.
Как маленькая рябь в тихом пруду, счастье распространяется.
И я прошу вас думать от этом не как об украшении а скорее как о возможности.
Скопировать
Look!
- The ripples.
- What about them?
Смотрите!
- Круги.
- Ну и что же?
Скопировать
Here a good idea makes a man anything he wants to be.
You drop a pebble in a pond, you get ripples.
Soon the ripples cross the whole pond.
Идеи делают эту страну великой.
Здесь хорошая идея делает человека тем, кем он хочет стать. Если бросишь в пруд камещек, пойдут круги.
Вскоре, они разойдутся по всему пруду.
Скопировать
You drop a pebble in a pond, you get ripples.
Soon the ripples cross the whole pond.
Come here.
Здесь хорошая идея делает человека тем, кем он хочет стать. Если бросишь в пруд камещек, пойдут круги.
Вскоре, они разойдутся по всему пруду.
Иди сюда.
Скопировать
Only two years ago, General Esperanza led his country' army in a campaign against communist insurgents, a campaign fought with American money and advisers.
Esperanza' fall from power caused ripples in his country' recent election, and closer to home as well
Evidence that Esperanza's forces violated the neutrality of neighboring countries made Congress withhold funds.
Всего два года назад генерал Эсперанса повёл армию своей страны в поход против коммунистических повстанцев, поход на американские деньги и с американскими советниками.
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.
Скопировать
I don't want to upset the order.
I don't want ripples in the water.
And I don't want a woman walking around, giving them ideas.
Я нe xoчy нapyшaть пopядoк.
Я нe xoчy мyтить вoдy.
И я нe xoчy, чтoбы жeнщинa вoзбуждaлa в ниx мыcли.
Скопировать
I was in bed, you know.
Like ripples under my skin.
It was like a hand inside me, it was pulling on my kidneys... and my soul.
Я был в постели, и это ощущение охватило меня целиком.
Сначала словно волны под кожей, как будто кто-то сдирал ее с меня изнутри.
Было похоже, будто он засунул в меня руку и вытаскивал мои почки, или...или душу.
Скопировать
I'm beside myself.
Your Words send ripples of pleasure through my being.
But tell me the truth.
Хорошо говоришь.
Как ты хорошо говоришь, меня так и распирает от наслаждения.
Hо я хочу знать правду...
Скопировать
Some scientists think that when a red shift is followed by blue shift causality will be inverted and effects will precede causes.
First, the ripples spread out from a point on the water's surface.
Some scientists wonder, in an oscillating universe about what happens at the cusps at the transition from contraction to expansion.
Некоторые ученые думают, что, когда красное смещение сменится голубым, произойдет инверсия причинности и следствие будет происходить раньше причины.
Сначала по воде разойдутся круги, а потом я брошу камень в пруд.
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
Скопировать
It was the easier one to answer.
old enough now to know that when you drop a pebble in the water, there are ever-widening circles of ripples
There are always consequences.
Потому что на него проще было ответить.
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются.
У всего есть свои последствия.
Скопировать
Yes.
I think I'll go on up the way... where the ripples are faster and the brush is sparser.
This is going to be good.
Да.
Мне кажется, я немного пройду туда, где течение быстрее и кустарник пореже.
Сейчас будет весело.
Скопировать
I was glad to see them but I feel so bad.
The A-bomb brought on so many tragedies that spread like ripples.
It's so terrible.
Я была рада, что увидела их снова. Но мне так плохо сейчас.
Бомба принесла столько трагедий, распространившихся, как волны.
Это так ужасно.
Скопировать
Darling, what was that you said to me the other day? Oh, yes, I remember.
Dancing on the ripples of some quiet brook.
Isn't that cute?
Дорогой, что ты мне недавно говорил?
Он сказал, что моя улыбка напоминает ему... солнечные блики в струях тихого ручья.
Правда, изящно?
Скопировать
That the Time Lords are concerned?
Our monitors have detected ripples of up to point four on the Bocca scale.
Anything much higher would threaten the whole fabric of time.
Что в этом заинтересованы Повелители времени?
Дастори, наши мониторы засекли помехи выше четвёртой в масштабе Бокка.
Что-то большее угрожает всей временной материи.
Скопировать
"If I hold not Jerusalem as my greatest joy."
Your hair ripples like waves in the sea.
Hello, how are you? Anything new?
Если я не вознесу Иерусалим на вершину веселья.
Я люблю, как ты сидишь и ходишь, и волосы твои, как волны морские.
Здравствуй, как дела?
Скопировать
People roll out the red carpet for you, but that robs you of any incentive to develop other qualities.
you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples
- They're wrinkles.
Получаешь все за красивые глаза и лишаешься стимула развивать свой внутренний мир.
А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
-...а морщинки.
Скопировать
OK, now's good.
"The colonel stood before the pool of shimmering light, fascinated by the dancing ripples in the event
"What mysteries lay beyond this mystical portal?"
Хорошо, теперь можно.
"Полковник стоял перед бассейном с мерцающими огнями зачарованный танцем волн горизонта событий"
"Какие загадки таит в себе этот мистический портал?"
Скопировать
Look at the surface wind across the water.
Watch the ripples.
Moving away from shore.
Посмотрите на ветер, дующий над водой.
Следите за рябью.
Движется от берега.
Скопировать
The wind's changed.
The ripples are moving the other way.
This murder's taking place at two different times.
Ветер изменил направление.
Рябь движется в другую сторону.
Это убийство происходит два раза в разное время.
Скопировать
Count on it.
We'll just have to ride out the ripples for a while.
I'm sensing' a ripple on its way now.
И будет ответная реакция.
Имей ввиду. Ладно, просто держи руку на пульсе.
Уже начинает пульсировать.
Скопировать
Big magic, taking a champion's soul.
Makes ripples.
I still know some people that like ripples.
Большая магия - забрать у чемпиона душу.
Оставляет следы, рябь.
Я все еще знаю кое-каких людей, которые это любят.
Скопировать
Makes ripples.
I still know some people that like ripples.
It was your idea, wasn't it?
Оставляет следы, рябь.
Я все еще знаю кое-каких людей, которые это любят.
Это была твоя идея - привести его?
Скопировать
We got no call for fancy crisps round here.
We've Taytos or we've Ripples.
- You don't sell spirits, no?
Здесь мало покупают дорогие чипсы.
Есть "Тэйтос" и "Рипплз".
- А спиртное есть?
Скопировать
I just came from Tosha's people, remember ?
All this death, you don't think that ripples out ?
You don't even know what the fuck I'm talkin' about.
Я только что был у родных Тоши, ты не забыл?
Люди погибли, а ты думал, все вот так просто уляжется?
Ты понятия не имеешь, о чем я говорю.
Скопировать
Although invisible, they behave very much like water waves.
Like ripples spreading out across a pond, radio waves obeyed mathematical equations that were reliable
So for his PhD thesis, De Broglie imagined a kind of radio wave pushing the electron around the atom.
'от€ и невидимые, они ведут себ€ почти как волны на воде.
ак р€бь распростран€юща€с€ через пруд, радиоволны подчин€лись математическим уравнени€м, которые €вл€лись надежными и хорошо пон€тными и были разработаны дес€тилети€ назад.
"ак что дл€ своей кандидатской диссертации ƒе Ѕройль выбрал себе предполагаемый вид радиоволн толкающих электрон вокруг атома.
Скопировать
This is actual footage of a sunquake.
powerful that the material flying down toward the surface of the sun actually slack the surface and cause ripples
While thay may look like ripples on a part, these are actually waves two miles high travelling at a maximum velocity of 250 thousand miles per hour.
Перед нами настоящее "солнцетрясение".
В 1998 году в короне произошла настолько сильная вспышка, что вещество, летящее к поверхности Солнца от места вспышки, ударяет поверхность с большой силой. Это вызывает появление окружностей на поверхности.
Они похожи на круги в пруду, но на самом деле это волны высотой более 3 км, максимальная скорость которых достигает 400 000 км/час.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ripples (риполз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ripples для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риполз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение