Перевод "удалять" на английский

Русский
English
0 / 30
удалятьdismiss remove send away make leave ablate
Произношение удалять

удалять – 30 результатов перевода

- Их слишком много.
- Я удаляюсь.
- Я дам приказ отступать!
- They are too many.
- I'm withdrawing.
- I give the order to withdraw!
Скопировать
Отойдите подальше.
Мы удаляемся, командор.
Кажется, у этого робота запрограммирован радиус защиты.
Get me some distance.
We're moving away, commodore.
This machine seems to have a programmed defensive sphere.
Скопировать
Похоже, что кто-то испытывает по отношению к нам любопытство.
М-р Сулу, их судно все еще удаляется от солнечной системы?
Да, сэр.
It would appear someone is curious about us.
Mr. Sulu, is the alien still heading away from that solar system?
Yes, sir.
Скопировать
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Скопировать
Можно звонить.
Мне их удаляли в детстве, но одна снова выросла. Я же сказала вам, что это крошечная мелочь.
- Тогда зачем нужно было всё так раздувать?
I guess he thought I could just take it from there.
Here's an idea for an original musical comedy from Gordy the weatherman.
Fair and Warmer.
Скопировать
Никаких звонков.
Мне удаляют миндалины.
Миндалины?
Everybody wants to do something else.
This is a little, uh, something from Ted.
- What's it about? - Beats me.
Скопировать
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. И это не преступление!
Суд удаляется, чтобы обсудить новые доказательства защиты.
Бедный отец.
Your honour the accused has desperately sought to avoid exactly that to defend his position without dishonoring his family and this is no crime.
...the court is retiring to chambers to consult over this new motion.
Poor papa.
Скопировать
В 1958 году около сотни за Хрущева, 50 за Мао Цзэдуна и 500 надписей против Сталина.
Разумеется, по приказу сверху их не удаляли.
В прошлом году 3 000 надписей за Мао, 10 000 за Хо Ши Мина 1 000 за Че Гевару и 11 за Маркузе.
In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung and 500 writings against Stalin.
Obviously, on orders from above, these were not removed
Last year there were 3,000 writings for Mao, 10,000 for Ho Chi Minh 1,000 for Che Guevara and eleven for Marcuse.
Скопировать
То, что я делаю и говорю, приказано и благословлено ею.
Я ненавижу все то, что является моим, потому что это удаляет меня от её божественного присутствия.
Двое лучше, чем один, потому что если один упадёт, то другой поднимет своего напарника.
What I do and say is ordered and blessed by her I hate all that is mine
because it distances me from her divine presence
Two are better than one, because if they fall, one will lift up his companion
Скопировать
Назвать это крошечной мелочью - это и значит всё раздувать. Зачем нужно из этого делать большой секрет?
Как-то неловко, когда тебе удаляют миндалины в 30 лет.
Потому что это делают только детям.
And here's the worst one of them all.
My novel.
- Mr. Grant, you wrote this? - Mm-hmm.
Скопировать
Потому что это делают только детям.
И ещё потому, что удаляют только одну миндалину.
Позволь я тебя успокою.
- Mr. Grant, you wrote this? - Mm-hmm.
It's beautifully typed.
That's what the last publisher said. I thought I was gonna be the new Norman Mailer or something.
Скопировать
Позволь я тебя успокою.
Когда миндалины удаляют в твоём возрасте, это может быть довольно серьезно.
Каждый раз, когда ты лежишь на операционном столе и над тобой склонился какой-то тип с ножом...
That's what the last publisher said. I thought I was gonna be the new Norman Mailer or something.
- What's it about? - It's based on my experiences... on IwoJima and Guadalcanal.
- Wow, that sounds exciting. - You wanna read it? Oh, yes, I'd really like that.
Скопировать
Хотите ли вы что-нибудь сказать до приговора? Вам мне сказать нечего.
Суд удаляется на совещание.
Вы сошли с ума?
Sir, this court requires to know if you have anything to say before judgement is passed upon you.
Then this court will retire to judgement.
What ails thee? Art thou mad?
Скопировать
Вот теперь я закончила.
Удалять миндалины в нашем возрасте опасно.
В нашем возрасте опасно даже причёску сделать.
I don't know.
I think it was in "Ar-kansas."
Yeah, I think they're doing the same thing in Arkansas too.
Скопировать
Да.
Я удаляю эти приказы и заменяю их своими собственными.
- Аня должна быть в безопасности.
Yeah.
Well, I'm erasing those orders and substituting my own.
- Anya must be safe.
Скопировать
Будь здоров.
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
Hello.
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate in the heat.
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
Скопировать
Они подходили к домам, становились в профиль с видом гордого презрения.
Давали им или нет, но они всегда в определенное время удалялись с тем же видом, не поблагодарив.
Когда я прошу милостыню, я тоже стою в профиль.
They stop at a door, then stand in profile with an air of haughty contempt.
Whether given alms or not, they leave after a set period of time... without a thank you.
When I beg, I always turn in profile.
Скопировать
Что услышал Блум, оставшись один?
Двойное эхо шагов, удалявшихся по небеснорожденной земле, двойное гудение еврейской арфы в гулком переулке
Оставшись один, Блум чувствовал холод межзвездных пространств, Первые признаки приближавшейся зари.
Alone, which Bloom hear?
The double reverberation of the foot, reborn on earth, double body vibration a Jew, the resonant surface.
Alone, Bloom feels the cold stellar space, the subpoena incipient the approach of dawn.
Скопировать
Повторите. Федерация приказала задержать вас за...
Они удаляются, сэр.
Измените курс.
Repeat, Federation orders to detain you for...
They're veering off, sir.
Change course.
Скопировать
Это плохо, зубы мудрости.
Вот этот, сверху... пришлось удалять кусочек за кусочком.
Это заняло целый день. Без анестезии.
It's awful with wisdom teeth.
Once I had one over here on the right side. The dentist had to take it out piece by piece.
He went on for a whole day, without anesthesia.
Скопировать
- Сработало, но не в ту сторону.
Нас удаляет дальше в космос!
Ради бога, что-нибудь сделайте!
- It's working, but the wrong way.
We're being sucked further into space!
For goodness sake, do something!
Скопировать
Скорее, это военное противостояние.
Хотя, извините, если снова вас шокирую, тем хуже, но волокитство удаляет вас от Бога не дальше, чем,
Нет, если вернуться к Паскалю, то он осуждал не только вкусную еду, но и математику под закат своей жизни, хотя он ею занимался.
It's a rather stormy coexistence.
This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
Oh, but it does! Coming back to Pascal, not only did he condemn good food, but at the end of his life, he even condemned mathematics.
Скопировать
На столько ярдов, на сколько пожелаете.
Когда леди делают презенты джентльменам, другие удаляются.
Желаю хорошего дня вам обоим
As many yards as you like.
When ladies make presents to gentlemen, it's time for other gentlemen to retire.
I wish you both a good day.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы сложили лист бумаги пополам, затем снова пополам и подняли повыше.
Теперь я принимаю карту, удаляю ее с листа бумаги.
Она покинула вашу руку.
I want you now to fold the piece of paper in half please. Then half again, and hold it high up in the air.
I'm now assimilating that card, removing it from the piece of paper.
It's now left your hand.
Скопировать
Извини, не расслышал тебя. Меня отвлекло твоё лицо проезжающее мимо на стене автобуса.
Я удаляюсь!
- Эй, жеребец
I was too distracted by your face going by on the side of a bus.
I'm off.
- Hey, wild thing.
Скопировать
Обвинение согласно.
Судья удаляется для вынесения приговора.
Заседание продолжается.
The prosecutor has agreed.
Chief Justice will be back shortly with his decision.
We're back in session.
Скопировать
Не понимаю, что мне мешало.
А я пойду удалять морщины лазером.
А если я выберусь отсюда--
I don't know what's stopping me.
If I ever get out of here, I'm having my eyes lasered.
If I ever get out...
Скопировать
- Ну, я рад, что тебе нравится потому что я сам всё выбирал.
Набрал твои любимые мыльца, твои любимые увлажнители и скребок, чтобы удалять мёртвую кожу с твоих ножек
Раз уж валяешься на диване, то хотя бы надевай тапки.
- Well, I'm glad you like it, because I picked it all out myself.
You know, I got you your fancy soaps, and your moisturizers, and this rock thing that scrapes all the dead skin off the bottom of your feet.
Well, if you're gonna nap on the couch, wear slippers.
Скопировать
Вызывает рак печени.
И пришлось удалять магнитную полосу.
- Превосходно.
Gives you liver cancer.
And I use a disk drive to erase the magnetic strip.
- It's perfect.
Скопировать
Да ладно.
Я видел, как вы оба удалялись в одну сторону.
Думаю, она привлекательная.
Come now.
I saw you two heading in the same direction.
I guess she's attractive.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удалять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удалять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение