Перевод "processing time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение processing time (проусэсин тайм) :
pɹˈəʊsɛsɪŋ tˈaɪm

проусэсин тайм транскрипция – 31 результат перевода

So let's show them why this is the number-one airport in the United States.
We process about 600 planes a day, with a processing time of 37 minutes per plane, about 60 seconds per
We keep it as clean as possible.
Так покажем им, почему это аэропорт № 1 в Соединённых Штатах.
Мы обслуживаем 600 самолётов в день. время обслуживания самолёта - 37 минут. пассажиров - 60 секунд прибывающих в страну.
Стараемся поддерживать чистоту.
Скопировать
All My Circuits brought to you by Robo Fresh, designed by a robot, for a robot.
I've been processing this for some time, Monique. Will you marry me?
Oh, Calculon!
"Все мои Детальки" представляет вам Робо-Фрэш:
Я анализировал это в течение некоторого времени, Моник, и ... ты выйдешь за меня?
О, Калькулон!
Скопировать
In that case, I would like to ask you both to consider to see someone.
Processing a trauma like that takes time.
We have a lot of good people who can help.
В таком случае, я попрошу вас поговорить с кем-нибудь.
Чтобы пережить подобную травму нужно время.
Среди нас много людей, которые могут помочь.
Скопировать
That technician would be dismissed.
At this time, I would like to introduce defense exhibits "A" and "B," an independent report on the OCME
Your Honor, approach?
Этот техник был бы уволен.
Я хотела бы представить на суд присяжных доказательства "A" и "B", независимое исследование ДНК по делу изнасилования г-жи Паркер моим клиентом.
Ваша честь, замечание.
Скопировать
What do you got, Abbs?
I'm still processing the debris from the platform-- it's gonna take some time-- but I can give you some
That's good. No.
- Что-то обнаружили, Эббс?
- Я все еще разбираю обломки с платформы - на это уйдет какое-то время - но могу дать кое-какую информацию о самой бомбе.
- Это хорошо.
Скопировать
I'm...
I'm having a hard time processing what you're telling me.
Lori Keyser was... killed and...
Я просто...
Я... Я с трудом понимаю то, что вы говорили мне.
Лори Кейзер была...убита и...
Скопировать
Dad, for the love of God, just get... There's no other way to say that!
The trick is it would take enormous speed and processing power to do it in real time.
His chip is probably the only one that can do it, and why would he frame himself?
Ну нет другого способа рассказать об этом!
Суть в том, что это потребует огромной скорости расчётов и мощности процессора, чтобы сделать это в реальном времени.
Его чип скорее всего единственное устройство, способное на это, а зачем ему самого себя подставлять? Нет.
Скопировать
Lucas could have recovered some of ARC's source code through its memory.
Now, combined with the fact that he has other segments for the time travel device for processing...
Now I feel sick.
Лукас мог восстановить некоторые исходные программы через его память.
Теперь, вспоминая тот факт, что у него есть другие части от машины для путешествия во времени для обработки...
Мне стало дурно.
Скопировать
Caroline Channing who?
You're having a hard time processing. Understandable.
It's been a very emotional day for us all.
Какая Кэролайн Ченнинг?
Вам сейчас нелегко, понимаю.
Это очень тяжёлый день для всех нас.
Скопировать
Would explain the handful of nails and plastic.
Haven't had time to finish processing the scene.
Tracking "Eli the Elusive" became top priority.
Это бы объяснило гвозди и пластик.
Не было времени до конца осмотреть место преступления
Приоритетнее стало выслеживание "Илая Иллюзорного".
Скопировать
Don't hover.
DNA processing takes time.
Well, we don't have time.
Не суетись.
Распознавание ДНК - длительный процесс.
У нас нет времени.
Скопировать
So let's show them why this is the number-one airport in the United States.
We process about 600 planes a day, with a processing time of 37 minutes per plane, about 60 seconds per
We keep it as clean as possible.
Так покажем им, почему это аэропорт № 1 в Соединённых Штатах.
Мы обслуживаем 600 самолётов в день. время обслуживания самолёта - 37 минут. пассажиров - 60 секунд прибывающих в страну.
Стараемся поддерживать чистоту.
Скопировать
- [ Screams ] - Well, ultimate reality, I think... very frequently depends a lot on how a person perceives it... and what they actually think is- is the real reality of our world.
If the brain is processing 400 billion bits of information... and our awareness is only on 2,000... that
It's receiving that information, and yet we haven't integrated it.
Хорошо, окончательная реальность, я думаю, во многом зависит от того, как человек её воспринимает, и то, *что* люди фактически думают - это и является настоящей реальностью их мира.
Если мозг обрабатывает 400 миллиардов единиц информации, а мы знаем только о двух тысячах, это означает, что реальность проходит через мозг постоянно.
Мозг получает всю информацию, но мы пока ещё не усвоили её.
Скопировать
Good question.
The labs are processing the evidence from the crime scene, trying to put together a time line of his
Reagan.
Хороший вопрос.
В лаборатории исследуют улики, найденные на месте происшествия, пытаются установить, что он делал в последние часы.
Рейган.
Скопировать
Did Lemon put you up to this?
Hart, I am processing the information about my wife in my own time, thank you very much, and it is perfectly
Now, if you will excuse me, I have lines to learn.
Тебя послала ко мне Лемон?
- Доктор Харт, я сам справлюсь с тем, что знаю о своей жене, большое спасибо, но у меня есть все основания прийти на свадьбу моей дочери без пары.
- А теперь, прошу простить меня, мне нужно выучить стихи.
Скопировать
- I do care about Liam.
But right now I care more about saving our asses and wasting precious time processing the emotions associated
- to say a veiled goodbye will prevent me from helping to...
- Мне важен Лиам.
Но сейчас меня больше волнует, как спасти наши задницы, И тратить драгоценное время, показывая эмоции, связанные С телефонным звонком, возможно/возможно и не жениху
- Чтобы попрощаться, помешает мне...
Скопировать
He's involved in this somehow, I can feel it.
Activate real time processing.
Copy that.
Нутром чую, он как-то здесь замешан.
Импортируйте все данные и видео из Афин и запустите обработку в режиме реального времени.
Вас понял.
Скопировать
- Very good.
- Seems like a strange time and a strange place to be constructing an animal-processing plant.
Your point being?
- Очень хорошо.
- Как по мне, странное время и странное место для постройки завода по переработке животных.
И что?
Скопировать
- Tea?
What time is it?
No time to stop off at home.
- С чаем?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Скопировать
What time is it?
No time to stop off at home.
Is Alice here?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Алиса здесь?
Скопировать
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Gets the better of us
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Скопировать
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
But it's only polite
To arrive on time
When time is tight
Но из вежливости
Надо прийти точно
В назначенное время.
Скопировать
To arrive on time
When time is tight
Why have you come so late
Надо прийти точно
В назначенное время.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
You need to hear...
Love me less but love me a long time.
Previously on the tudors.
Ты должен был услышать...
Люби меня меньше, но люби меня дольше.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
Скопировать
Ambassador.
I'm surprised you have so much time.
- To do what?
Посол.
Я удивлен, что у тебя так много времени.
- На что?
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов processing time (проусэсин тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы processing time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проусэсин тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение