Перевод "anyone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anyone (эниyон) :
ˈɛnɪwˌɒn

эниyон транскрипция – 30 результатов перевода

You have no doubts?
You don't need anyone?
Did I ask you anything?
Ты не сомневаешься?
Тебе никто не нужен?
Я тебя о чем-нибудь просил?
Скопировать
Shall I make my salad?
- Anyone for cheese?
- No, thanks.
Приготовить мой салат?
Кто-нибудь будет сыр?
Нет, спасибо.
Скопировать
Indeed.
His majesty loves you above anyone else, mr. More,you know that.
That may be true.
Соглашусь.
Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
Может, и так.
Скопировать
Take this letter to the emperor.
You will do this for me and not show it to anyone nor speak a word about it.
Attack! Two points for his majesty.
Передай это письмо императору.
Сделай это для меня. О письме никому не говори и никому не показывай.
Два очка его величеству!
Скопировать
"I was distressed you would not accept the brooches.
They were made for you, not for anyone else.
And why are you not worthy when I deem you so?
Я расстроен, что вы не приняли броши.
Они были сделали специально для вас.
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Скопировать
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I promise I'll take you as my only mistress.
I won't have a thought or affection for anyone else.
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
Скопировать
BUT SO MUCH NOW IS HIDDEN FROM ME
TELL HIM THAT I TRUST IN HIM MORE THAN ANYONE ELSE EXCEPT IN GOD
Mistress hastings.
Но сейчас мне многое недоступно.
Передайте ему, что я надеюсь на него как ни на кого другого, за исключением бога.
Госпожа Гастингс.
Скопировать
Does anyone speak Korean?
Is anyone a doctor?
Yes.
[Говорят на корейском] Кто-нибудь говорит на корейском?
Здесь есть доктор?
Да.
Скопировать
Really?
Can anyone blame her?
Her husband is neglectful... repeatedly unfaithful.
В суде?
Кто-нибудь сможет упрекнуть ее?
Ее муж невнимательный и постоянно ей изменяет.
Скопировать
He's apologized 100 times.
He's not seeing anyone else.
What's it gonna take?
Он перед тобой сто раз извинился.
Он ни с кем не встречается.
Что еще нужно?
Скопировать
The boat she took off from is 80 miles off the coast and that if she can find a way to contact it, we'll all be rescued.
- Why didn't anyone tell me this?
- They don't trust you.
Она говорит, что судно, с которого она взлетела, стоит в 130 километрах отсюда Если она найдет способ связаться с ними - мы спасены
Почему мне никто про это не сказал?
Потому что они не доверяют тебе
Скопировать
Because I hadn't decided what to do about it yet.
Anyone want to guess as to what Jack's gonna be showing us out in the middle of nowhere?
I don't know... stuff?
Потому что я еще не решил что с этим делать
Кто-нибудь знает, что именно Джек собирается показать нам в этой глуши?
Не знаю - что-то..
Скопировать
It's just one time.
Anyone can have a slip.
Even if I could get my mind around that justification, it's the cheating part.
Это было всего один раз.
Любой может оступиться.
Если бы я даже смогла найти ему оправдание, это обман за спиной.
Скопировать
I don't care that you're fucking Lester, okay?
. - I don't wanna be with anyone but you.
So I will wait forever for you, okay?
Мне все равно, что ты ебешься с Лестером, ясно? Вот так!
Потому что я не хочу быть ни с кем, кроме тебя!
Так что я вечно буду тебя ждать, понятно?
Скопировать
It's what I do,so... so you're my guy,huh?
You think I'd let anyone else in on a case like this?
Uh,I'll catch up with you in a second.
Вот что я делаю... Так ты со мной, а?
Вы думали, я отдам кому-то эту операцию?
Я вернусь через секунду.
Скопировать
Come on, you left a trail of blood ... right to the boiler, Einstein.
I had to clean it up before anyone saw.
I was thinking,
Очнись, ты оставил следы крови справа от котла, Эйнштейн.
Я должен был вытереть все прежде, чем кто-нибудь увидит.
Я подумал,
Скопировать
You're gonna call me names now?
No one is calling anyone any names.
How about my confirmation?
И чё ты теперь будем обзываться?
Никто никого не обзывает.
А вспомни мою конфирмацию.
Скопировать
Laszlo, I can't undo what they've done to you.
But they won't do it to anyone else.
Do you trust him?
Лазло, мне не исправить того, что они с тобой сотворили.
Но такого они больше ни с кем не сделают.
Ты ему доверяешь?
Скопировать
Starting here.
If there's anyone in this room, right now, who hasn't told their families, their friends, their employers
do it now.
Начнем здесь.
Если в этой комнате есть кто-то, кто еще не сказал своим семьям, друзьям, работодателям,
сделайте это сейчас.
Скопировать
Noor?
Anyone here?
Noor!
Нур?
Есть кто-нибудь?
Нур!
Скопировать
They say that if I refuse, the king will withdraw his fatherly love for my daughter.
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Not for a thousand deaths would I consent to damn my soul, or that of my husband the king.
Говорят, что если я не сделаю этого Его Величество лишит мою дочь отцовской любви.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Под страхом тысячи смертей я не соглашусь проклясть свою душу или душу своего мужа Короля.
Скопировать
Do you deny that you bullied and persuaded the King, against his conscience, to write this pamphlet against Luther?
In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the papacy.
Вы отрицаете что запугивали и подстрекали Короля пойти против его совести и написать памфлет против Лютера? Конечно, я отрицаю.
Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
Скопировать
I'll be back in a minute.
Anyone home?
Hello?
Я сейчас вернусь.
Есть кто дома?
Народ!
Скопировать
They're going to call the police.
If you let me go, I swear on my life, I won't tell anyone.
Look, guys, come on, please.
Они вызовут полицию.
Если отпустите, клянусь никому не скажу.
Послушайте, парни!
Скопировать
I am Eustace Chapuys, the Emperor's Ambassador.
It is a great pleasure for me to meet anyone associated with Thomas More.
Thank you, Your Excellency.
Меня зовут Юстас Чапуи посланник Императора.
Для меня великое удовольствие познакомиться с любым близким человеком Томаса Мора.
Благодарю вас, Ваше Превосходительство.
Скопировать
-Then you will agree with me that the French are deceitful in everything?
In fact,can anyone here tell me that the French are anything but liars and hypocrites?
Do they ever tell the truth?
Тогда вы согласитесь со мной, в том что французы лживы во всем?
На самом деле, может ли кто-нибудь сказать мне что во французах есть есть что-то, кроме лжи и лицемерия?
Они когда-нибудь говорят правду?
Скопировать
Stop!
We can't torture anyone.
- What's he talking about?
Стойте!
Мы не можем никого пытать.
О чём он говорит? Мы всегда пытали.
Скопировать
You!
Anyone tries anything and I start throwing bodies out!
- OK.
Ты!
Кто-нибудь хоть что-нибудь попытается - я всех замочу!
- ОК.
Скопировать
GIRLS LAUGH
Anyone for tennis?
- Clear off taking the piss!
Король вечеринок! Привет, моряк.
Кто играет в теннис?
- Хватит меня стебать!
Скопировать
Poor Victor isn't very good at loving people.
I'm afraid that when I'm gone... there won't be anyone left in the whole world who will love Victor.
- Uh, yeah, thanks, but-
Мой бедный Виктор не очень-то умеет любить.
Я боюсь, что когда я умру, на свете не останется никого, кто любил бы Виктора.
- А, да. Спасибо тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anyone (эниyон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anyone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эниyон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение