Перевод "прилагаться" на английский

Русский
English
0 / 30
прилагатьсяaccompanying exert apply enclosed subjoined
Произношение прилагаться

прилагаться – 30 результатов перевода

Джен, разве тебе не кажется, что ты уже предприняла достаточно попыток?
Прилагать столько усилий недостойно тебя.
Ты же сама так сказала, не так ли?
Jen, don't you think you've given this the old college try?
This much effort's beneath you.
You said so yourself, didn't you?
Скопировать
Я не хотел бы думать, что я забрал у вас опыт колледжа, который вы заслуживаете.
Ну, я продолжу прилагать усилия.
Слушайте, на следующей неделе у нас чтение, а потом уже и сессия, и после этого, ну...
I'd hate to think I'd taken away the college experience you deserve.
Well, I'll keep on applying myself.
Look, next week is reading week. And after that, there's finals, and after that well, I'm gone.
Скопировать
Она не выглядит подавленной.
Ну, легко так не выглядеть, когда ты прилагаешь все усилия, чтобы не чувствовать этого... или чего-угодно
-Алло.
She doesn't look depressed.
It's easy not to look it when you're doing your damnedest not to feel it. Or anything, for that matter.
-Hello.
Скопировать
Вы хотите, что бы я дала добро на ордер для анализа крови. Ордер, подписаный судьёй, ... что бы вы получили образец ДНК четырехлетнего сына одного из его уважемых коллег, ... на основании только лишь вашей безумной теории?
- Если бы вы только взглянули на прилагающиеся улики.
- Кто-нибудь заявлял о том, что этот человек занимался сексом со своей падчерицей?
You want me to let you take this to a judge to sign a blood order, so that you can take a DNA sample of one of their esteemed colleagues' four-year-old son based on nothing more than a wild theory?
If you'II just look at the attached exhibits.
Does anyone allege that this man was having sex with his stepdaughter?
Скопировать
Пожалуйста, думай обо мне, когда будешь им пользоваться".
"Дорогой Фетч, не мог бы ты надеть это в тренажёрном зале, а потом прислать обратно в прилагаемом конверте
Пошёл нафиг.
PLEASE THINK OF ME WHEN YOU USE IT."
"DEAR FETCH, COULD YOU WEAR THIS TO THE GYM, THEN POP IT BACK
HI. GET A LIFE.
Скопировать
Вы шериф, который приехал выгнать меня из города?
Такое поведение прилагается к дорогой одежде или само по себе?
Ну если вам интересно – я подумываю сюда переехать.
You're the sheriff come to run me out of town?
Did the attitude come with the couture, or was it an accessory?
If you must know, I'm thinking about moving here.
Скопировать
А разве это не то же самое?
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи
Сегодня собрание будет вести Уэйлон... которого, если вы ходите на эти собрания, вы уже должны помнить.
Same thing, ain't it?
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other addicts... and practice these principles in all our affairs.
Today's speaker is going to be Waylon... who, if you come to these meetings, you have to know.
Скопировать
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Многие из нас иностранцы.
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies.
Most of us are strangers here.
Скопировать
Слишком быстро.
Никогда не видел чтобы прилагали столько усилий только для того, чтобы сделать.. ошибку.
- Ошибку?
Too promptly.
I've never seen such observation, so much skill, only to make... a mistake.
- A mistake?
Скопировать
Умираю, хочу чизбургер.
Со всем прилагающимся.
Я знаю. Возьму двойной.
Man, I am starving for a cheeseburger.
I want something that walked the earth, with the works.
Man, I'm having a double.
Скопировать
У меня всегда есть идея, куда бы я ни шла, что бы ни делала.
Я прилагаю все усилия, чтобы понять, чего хочет Ян.
Я не умею копировать.
I also have an idea and of where l come in, what I will do.
I try my hardest to understand what Jan wants.
I don't know how to copy.
Скопировать
Я лечу.
Нам не нужно прилагать много усилий, видишь?
Пока у нас не сдвинется баланс.
I'm flying.
We don't need to use much pull at all, see?
As long as we've got the balance down.
Скопировать
- Говори теперь куда нам ехать.
- А чё, воздушные шары не прилагаются?
Я тебе чё, грёбанный клоун?
- Could you just tell us where to go now?
- That thing come with balloons?
What am I, a fuckin' birthday clown?
Скопировать
Я тебе чё, грёбанный клоун?
Нет, шары не прилагаются.
Затягивайся через кран.
What am I, a fuckin' birthday clown?
No. It doesn't come with balloons.
Suck it off the tap.
Скопировать
Поскольку он у тебя царь и бог, его решения не обсуждаются, надо подойти к вопросу творчески.
Я лично считаю, что к мужчинам должны прилагаться инструкции с противопоказаниями.
Или маленькие чёрные книжечки.
Since no one argues with the lord and master, you gotta get creative.
All men should come with letters of recommendation, or warning labels.
Or little black books.
Скопировать
А где лиса?
Они прилагаются к лисе?
Полагаю, да.
Where's the fox?
Is the fox... Are they attached to the fox?
I suspect they would be.
Скопировать
-Я?
-Нам нужен лейтенант... его группа, и все людские ресурсы и игрушки, которые к ним прилагаются.
А Дэниелс к тебе прислушивается.
- Me?
- We need to bring in the Lieutenant... his detail and all the manpower and toys that go with it.
And Daniels listens when you talk.
Скопировать
- У меня есть право - я здесь зайцем!
Нам не говорили, что к лодке прилагается заяц.
Слушайте, ребята, я легко мог плыть зайцем на любой другой лодке, но выбрал эту, а вы меня нашли и все испортили.
I'm coming as a stowaway!
They didn't tell us a stowaway came with the boat. - No.
- Listen fellas... I could have easily been a stowaway on any other boat. I happened to pick this one.
Скопировать
Это именно то, что нам нужно!
"Прежде всего, следует изготовить волшебную дудочку по прилагаемому чертежу."
[быстрая музыка]
This is exactly what we need!
"First of all, we should make a magic flute like on the attached drawing. "
[Fast Music] Rats have occupied the basement!
Скопировать
"Уважаемая мисс Партридж, рада вам сообщить, что моему мужу гораздо лучше.
Прилагаю доверенность на ваше имя.
Я знаю, что вы проголосуете за самого достойного человека.
"Dear Miss Partridge, I am glad to tell you... "that my husband is feeling much better.
"I am enclosing my proxy with your name on it.
"I know you will cast my vote for the best man there."
Скопировать
Это будет означать конец твоей карьеры, Чарли.
Именно поэтому я прилагаю все усилия для тебя.
Что говорит по этому поводу ваш сотрудник службы безопасности?
It would mean the end of your career, Charles.
That's why I'm doing my best for you.
What does your security man have to say about all of this?
Скопировать
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
У женщины прямо возле входа случился приступ эпилепсии.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
WOMAN TOOK AN EPILEPTIC FIT JUST BEFORE YOU COME IN.
Скопировать
- Давай быстрей. "Дарую владельцу этого свитка"
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
"Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..." "и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
We concede to the owner of this parchment the possession of the...
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when...
Скопировать
10 шиллингов и 6 пенсов, и, кроме того, платить на 6 пенсов в неделю больше.
Прилагаю счет для ознакомления.
У меня нет таких денег.
OF 10 SHILLINGS AND SIXPENCE- ALSO, SIXPENCE MORE EVERY WEEK.
I ENCLOSE THEIR ACCOUNT FOR YOU TO SEE.
I CAN'T PAY IT.
Скопировать
Она-то в курсе моих ночных булок, скажи же, Ви.
К вашему сведению, к моей полночной булочке прилагаются масло, сливочный сыр и... бекон.
Серьёзно.
She knows all about my night bagels... tell 'em, V.
Here's what you didn't know. For my midnight bagel, I eat it with butter, cream cheese, and... bacon.
Seriously.
Скопировать
Я не могла не прийти.
Генри прилагает все усилия.
Вы счастливая семья.
I couldn't help but come.
Henry's working hard.
You have a happy home.
Скопировать
"великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что...
К нам этот свиток попал от одного благородного рыцаря... Он дал нам его за мгновенье до своей смерти.
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
We received this parchment from a great and noble Gentleman... that gave it to us when he was dying.
Скопировать
Он всерьез полагал, что у него были какие-то шансы.
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую.
Он совсем потерял чувство собственного достоинства.
He still thought he was in with a chance.
It's sad to see a guy trying that hard for nothing.
He had no dignit left.
Скопировать
Я нажал на что-то в камине и открылась полка.
К ней должен прилагаться опросник, Бак.
Я думаю такие доски назывались "планшетками".
I pushed something on the fireplace and it opened.
There's a gadget that goes with it, Buck.
I think they call it a "planchette".
Скопировать
"это значит, что некоторые судьи не ценят настоящее искусство.
"Прилагаю $75
"которые я обещала слать тебе каждую неделю.
"you will know some judges don't appreciate real art.
"Enclosed is the $75
"I promised to send you each week.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прилагаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилагаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение