Перевод "прилагаться" на английский

Русский
English
0 / 30
прилагатьсяaccompanying exert apply enclosed subjoined
Произношение прилагаться

прилагаться – 30 результатов перевода

Мы должны помочь ему.
Я прилагаю все усилия, Полли.
Я думаю на большой скорости.
We've got to help him.
I'm doing my best, Polly.
I'm thinking at top speed.
Скопировать
После... доставки... вы... получите... еще... 200... фунтов.
Подробные... инструкции... и... билеты... до... пункта... назначения... прилагаются.
Пароль... следующий...
On delivery you will collect a further 200 pounds.
Complete instructions and tickets for your destination are enclosed.
Your code words will be:
Скопировать
Дорогой Чунчо, я ждал тебя больше недели, но теперь я вынужден уехать.
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей
Хватит.
""Dear Chuncho, I waited for you for a week, but now I must leave.
I'm leaving you the 50,000 pesos you earned. It's half of what I made with your help. I hope we meet again someday.
Thank you for everything, and-"
Скопировать
Нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы добиться успеха.
Поверьте мне, я прилагал все усилия.
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял.
There's nothing I haven't done to succeed.
Believe me, I spared no pains.
I had just been studying applied photogenics when I applied.
Скопировать
Он всерьез полагал, что у него были какие-то шансы.
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую.
Он совсем потерял чувство собственного достоинства.
He still thought he was in with a chance.
It's sad to see a guy trying that hard for nothing.
He had no dignit left.
Скопировать
Этот суд продолжается уже более восьми месяцев.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
The trial conducted before this tribunal began over eight months ago.
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Скопировать
ƒл€ более спортивных среди ¬ас, ћинистер спорта " совет по гражданскому досугу ... ¬ы можете сн€ть ¬аши дыхательные маски
"акже музей прилагает все усили€ ... ¬сего несколько человек осталось, мама.
ћы попадЄм туда.
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment...
You may remove your atmospheric shield as the museum has made every effort... Only a few ahead of us, mummy.
- We're getting there.
Скопировать
Не мое это.
Конечно, я прилагал все усилия.
Я...
I don't like it.
Sure, I tried.
I...
Скопировать
10 шиллингов и 6 пенсов, и, кроме того, платить на 6 пенсов в неделю больше.
Прилагаю счет для ознакомления.
У меня нет таких денег.
OF 10 SHILLINGS AND SIXPENCE- ALSO, SIXPENCE MORE EVERY WEEK.
I ENCLOSE THEIR ACCOUNT FOR YOU TO SEE.
I CAN'T PAY IT.
Скопировать
Это будет означать конец твоей карьеры, Чарли.
Именно поэтому я прилагаю все усилия для тебя.
Что говорит по этому поводу ваш сотрудник службы безопасности?
It would mean the end of your career, Charles.
That's why I'm doing my best for you.
What does your security man have to say about all of this?
Скопировать
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
У женщины прямо возле входа случился приступ эпилепсии.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
WOMAN TOOK AN EPILEPTIC FIT JUST BEFORE YOU COME IN.
Скопировать
Может быть, ты даже будешь видеть их чаще, чем теперь.
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Бейкерсфелд.
As a matter of fact, you'll probably see them more often.
Ex-husbands always seem to make a special effort.
Bakersfeld.
Скопировать
Потому что иметь так много богатства просто неправильно...
Это отбивает Ваше желание работать, прилагать какие-то усилия.
Сандра!
Because so much wealth just isn't right...
It takes away your desire to work, to make an effort.
Sandra!
Скопировать
Саммерайсл.
Я прилагаю фото Роун Моррисон. "
- Поедете туда, сержант?
Summerisle.
P.S. I enclose a picture of Rowan Morrison. "
- Gonna go, Sergeant?
Скопировать
Давайте попроще.
Здание, к которому прилагается земля с погребенными телами... больше не используется для христианского
Простите меня.
- No. In plain speaking.
The building attached to the ground in which the body lies... is no longer used for christian worship, so whether it is still a churchyard is debatable.
But forgive me.
Скопировать
Он идет туда, куда приказано.
Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится.
Я первым попал на борт их корабля.
He goes where he's sent.
It's all a part of wearing the uniform and I doubt that's ever going to change.
I was the first to board their starship.
Скопировать
О, стойте.
Также прилагаю эти 14 моих ресничек.
Знаешь, в стране Дураков это значит, что ты теперь женат.
Oh, wait.
"P.S. Enclosed, please find 14 of my eyelashes."
In Crazy World, that means you're married.
Скопировать
Зачем?
Это прилагается.
Какую вы желаете?
What about the ticking?
It comes with it.
What kind do you want?
Скопировать
Погоди. Вот ещё.
Видишь ли, к бумаге прилагается совершенно новая шуфлятка!
Вобще-то эта шуфлятка от моей тумбочки.
Wait, there's more.
See, the contact paper is to go in your brand new drawer!
See, the drawer actually goes in my dresser.
Скопировать
Но в этот раз мы сделаем ее лучше.
Я прилагаю беседу, которую я только что провел с братом Майклом который, как я думаю, будет стоящим рекрутом
Дадим ему еще лет двадцать, и все будет в порядке.
But this time we will build it better.
I'm attaching a conversation I just had with Brother Michael who I still think would be a worthy recruit after he's grown a little.
Give him another 20 years and he'll be fine.
Скопировать
- Понимаешь ход моей мысли?
- Прилагаю все усилия.
Женщины хотят видеть других женщин несчастными, но сами к этому руку прикладывать не будут.
- Are you with me?
- I'm doing my best.
Women want other women destroyed, but they won't do it themselves.
Скопировать
Это же "Паро-Вар 2000", прямо как из рекламы: "Живи без складок на одежде".
к нему даже прилагается набор для готовки китайских овощей.
Это Найлс.
That's a Steam Master 2000, like on TV. "Live life wrinkle-free."
It even comes with an attachment that cooks Chinese vegetables.
It's Niles.
Скопировать
ЛЕОНАРДО: Что ты наделал?
Я от рождения наделён привилегиями, Но к ним прилагаются определённые обязательства.
Чушь собачья.
What have you done?
I have been born to privilege... and with that comes specific obligations.
Horseshit.
Скопировать
Вы оба.
Милый... ты от рождения наделён привилегиями, но к ним прилагаются определённые обязательства.
Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал.
The two of you.
Sweetheart... you were born to privilege... and with that comes specific obligations.
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy.
Скопировать
Они связаны своим положением, так же как и вы своим титулом, но это ничего не говорит об их сущности.
Вы от рождения наделены привилегиями, но к ним прилагаются определённые обязательства.
Простите.
They're defined by their status... as your title defines you, yet it is not who they are.
You have been born to privilege... and with that comes specific obligations.
I am sorry.
Скопировать
И именно поэтому моя работа столь трудоемка.
Никто и не задумывается о том, сколько усилий ты прилагаешь, чтобы обмануть зрителя.
Но если очень сильно постараться, найдется способ, замысловатый способ, которым можно было бы совершить это преступление.
That's why it's hard to work out.
No one ever thinks you'd go to that much trouble to fool an audience.
But if we hack away at it long enough, there's a way, an elaborate way, this crime could have been carried out.
Скопировать
Сначала внушаешь мне чувство вины, а потом засыпаешь.
Прилагаешь все усилия, чтобы сделать как лучше, ...но на всех ведь не угодишь.
Стараешься изо всех сил, и всё напрасно - ...всем мил не будешь.
You make me guilty and then doze off...
You struggle and strive To help men thrive But you can't satisfy The whole damn hive
You toil and strain But all in vain You can't satisfy the whole of Spain
Скопировать
Кажется, ему нужна инструкция, Арти.
Она к ней прилагается?
Знаешь, Эдди, я привез к вам такую симпатичную задницу. А ты так себя ведешь.
He needs an instruction manual.
Does she come with one?
This is a perfectly viable piece of ass I've brought... and you're acting like, what?
Скопировать
Как думаете, сколько вы продержитесь против них?
Ну, мы просто должны прилагать все усилия.
Кто знает, может мы найдем другой способ добраться до куба и возобновить связь.
How long do you think you can hold out against them?
Well, we'll just have to do the best we can.
Who knows, maybe we'll find some other way to get to the cube and reinitiate the link.
Скопировать
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
и в то же время, я повторяю твои слова о том, что ты не совсем "культурный".
But, at the same time, you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a movie, in the broad cultural domain... One gets the impression that you have a kind of practice, an effort towards culture, that you systematize, and that you have a cultural practice, that is, you go out,
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
And yet, I repeat, you claim that you are not at all "cultivated," so how do you explain this little paradox?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прилагаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилагаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение