Перевод "accompanying" на русский

English
Русский
0 / 30
accompanyingсопровождающий сопутствующий сопроводительный прилагаемый
Произношение accompanying (аккампониин) :
ɐkˈʌmpəniɪŋ

аккампониин транскрипция – 30 результатов перевода

Lieutenant Marla McGivers.
Given a choice of court-martial or accompanying them there...
It will be difficult.
Лейтенант Марла МакГайверс.
Стоя перед выбором между военным трибуналом... или возможностью сопровождать их туда...
Это будет трудно.
Скопировать
There were more trips.
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
Случались новые поездки.
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Скопировать
Here we are. Goodbye, madam.
Thank you for accompanying me.
- I feel so down tonight.
До свидания.
Спасибо, что проводили меня.
-Мне сегодня так грустно!
Скопировать
Mademoiselle Anceny.
Germain warned you, but I'm accompanying you today.
Bravo for your photo idea.
Мадемуазель Осни!
Не знаю, предупредила ли вас мадам Жерман или нет, но сегодня после обеда я еду с вами.
Отличная у вас идея фотосъёмки!
Скопировать
Well, here you are. I'll be off.
Thanks for accompanying me.
Goodbye, Miss Helen.
Что ж, вы дома, мне можно идти.
Ну, до свидания, Пополь.
Спасибо, что проводили.
Скопировать
What brings you here?
- I'm accompanying my wife.
This is the most powerful, isn't it?
Какими судьбами?
- Я сопровождаю свою жену, Элеану.
Этот самый мощный, не так ли?
Скопировать
-Stay with me.
-You're not accompanying me?
-You knew it.
-Останься со мной.
-Ты не поедешь со мной?
-Ты знала это.
Скопировать
Tonight there will be such a function at the Waldorf.
It will be very boring unless you do me the honors of accompanying me.
What about your wife? Must we take my wife everywhere?
Это не по моей части. Сегодня он будет в отеле "Уолдорф".
Там будет ужасно скучно, если, конечно, вы не составите мне компанию.
А как же ваша жена?
Скопировать
This is the only form they understand.
The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
No doubt you would like to rest.
Вот единственное, что им понятно.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
Скопировать
Assistant Panikovsky!
You were told to meet the defendant to-day and again ask him for a million, accompanying this request
- As soon as he saw me, he crossed the street.
Ассистент Паниковский!
Вам было поручено сегодня вторично встретиться с подзащитным и попросить у него миллион, сопровождая просьбу идиотским смехом.
- Он сразу перешел на другую сторону.
Скопировать
And I m delighted to see you so well, Mr. Zookeeper.
I'd like your cooperation in accompanying us back to the zoo.
We have the car already.
И я, господин директор.
У меня к вам просьба. Едем в зоопарк.
Машина ждет.
Скопировать
You hug the machines for hours on end, for nights on end, feverishly, angrily.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
А ты вцепляешься в автомат лихорадочно, сердито, и не отпускаешь его часами, ночами напролёт,
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
Скопировать
Your loyalty to Odo is commendable.
I will not stop you from accompanying him on the rest of his journey.
However, I am sure you understand my reluctance to reveal the location of our new home.
Ваша преданность Одо похвальна.
Я не буду препятствовать вам сопровождать его оставшуюся часть пути.
Однако уверена, вам ясно мое нежелание обнаруживать перед вами местонахождение нашего нового дома.
Скопировать
Let me tell you about that quality, if I might.
Without an accompanying mastery of at least one-tenth its measure of grace, such erudition is worthless
Now, you take it from one who knows.
Позвольте мне высказать одно замечание по поводу этого рода занятий.
Если Вы не постигнете хотя бы одной десятой части науки о хороших манерах, ваша эрудиция пропадет даром, сэр.
Уж я-то знаю.
Скопировать
When he asks... speak well of me.
Ladies and gentlemen, please do me the honor of accompanying me to my humble establishment.
I'm throwing a party for the happy couple.
Когда он спросит... помяни меня добрым словом.
Дамы и господа, пожалуйста, окажите честь сопровождать меня в мое скромное заведение.
Я устраиваю вечеринку для счастливой четы.
Скопировать
I'm afraid I have some bad news, Elaine.
It appears you will not be accompanying me to Africa.
What?
Боюсь, у меня плохие новости, Элейн.
Так получается, что ты не будешь сопровождать меня в Африку.
Что?
Скопировать
They've got a lot of brains and they got a lot of chutzpa.
Accompanying you will be our top peace negotiator, Henry Kissinger. How are you?
Is he any good?
- Мозговыми Шарами. У них много мозгов, и у них много... гонору
Помогать тебе будет наш главный дипломат - Генри Киссинджер
Здравствуйте, как поживаете? А он чего-нибудь умеет?
Скопировать
I just stopped by to wish you luck.
And to tell you that Chief O'Brien will be accompanying you on your mission.
I don't think that's a good idea.
Я просто зашел пожелать вам удачи.
И сказать, что шеф О'Брайен будет сопровождать вас в вашей операции.
Не думаю, что это хорошая идея.
Скопировать
Mr Bingley is here with us, and very desirous to see you as well.
He insisted on accompanying us.
- May I summon him?
Здесь с нами мистер Бингли и он также хочет вас видеть.
Он настоял на том, чтобы сопровождать нас сюда.
- Могу я позвать его?
Скопировать
- No, I'll just have to adapt.
I'll be accompanying you on your mission.
I'm perfectly capable of piloting a runabout.
- Нет, мне нужно привыкнуть.
Я буду сопровождать вас в вашей миссии.
Я не вижу в этом необходимости. Я превосходно управляю катером.
Скопировать
I wanted to say goodbye.
Then you're not accompanying Mr. Lewis to New York?
Come on. You and me live in the real world.
Я хотела попрощаться.
Значит, вы не будете сопровождать Мистера Льюиса до Нью-Йорка?
Ну, Барни, мы же с тобой живём в реальном мире.
Скопировать
The footprints of a man.
It was accompanying the young person,
it broke them to me alone.
Следы мальчика.
Они пришли с девочкой.
Но ушёл он один.
Скопировать
I guarantee him that his fiance danger will not be in, Beauty queen Dalgleish, since it happened with you.
Poirot accompanying.
He gives me an answer still today.
Мисс Далглиш, я позабочусь о безопасности Вашего жениха.
После того, что случилось с мистером Шоу, я попросил мистера Пуаро сопровождать наш груз.
Сегодня он сообщит мне о своём решении.
Скопировать
Very good!
Akutagawa, even though I'm not accompanying you... you're still my responsibility as long as you're here
If you need my help with anything, please contact me.
Да!
Господин Акутагава, даже если я вас не сопровождаю... я все равно отвечаю за вас до тех пор пока вы здесь.
Если вам понадобится какая-нибудь помощь, пожалуйста свяжитесь со мной.
Скопировать
I gave you warning with an electric shock.
But you came again, accompanying this gentleman
- Who set the police at me.
Я предупредил Вас электрическим разрядом,
Но Вы снова пришли... и в этот раз в сопровождении этого джентельмена,
Который натравил на меня полицию.
Скопировать
17:09.
After verification, the person accompanying 52 is her sister:
Genevieve de Maupertain. 17:14.
17:09.
Проверка установила, что человеком, сопровождающим 52-го,..
...является его сестра Женевьева де Мопертэн.
Скопировать
But now I do.
I hope you will do us the pleasure of accompanying Mr. Campardon to our next party?
It's given every Tuesday.
Теперь знаю.
Надеюсь, дорогой месье, что вы окажете нам честь сопровождать месье Компардона на очередной вечер.
Я принимаю по вторникам.
Скопировать
How should I know? Maybe he has some other defect!
- Are you accompanying your friend?
- No, I'm by myself.
А может, у него какой другой дефект!
- Ты товарища провожаешь?
- Нет, я сам по себе.
Скопировать
Mr. McKeever arrived at La Guardia Airport from Washington.
And still accompanying him was, that's right... the mystery woman who left Washington with him... after
She even went to the Pentagon with him.
Маккивер прибыл в аэропорт Ла Гвардия из Вашингтона.
И его по-прежнему сопровождала... Правильно, таинственная женщина, покинувшая Вашингтон вместе с ним... после того, как, по странному совпадению, провела ночь в Вашингтоне в том же отеле.
Она даже в Пентагон с ним ездила.
Скопировать
It would have seemed laughable, inconceivable in a socialist future, or even in a neo-capitalist future.
Two million people are crowding the streets of London to see the procession accompanying
Elisabeth II of England to Westminster Abbey for the coronation ceremony,
Это бы показалось смешным, немыслимым в социалистическом будущем, или даже в нео-капиталистическом будущем.
2 миллиона людей толпятся на улицах Лондона чтобы увидеть процессию, сопровождающую
Елизавета II Английскую в Вестминстерское аббатство, на церемонию коронации,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accompanying (аккампониин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accompanying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккампониин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение