Перевод "поверять" на английский

Русский
English
0 / 30
поверятьverify check up check trust entrust
Произношение поверять

поверять – 17 результатов перевода

Может быть, о том же самом, что они рассказывают нам.
Они поверяют друг другу свои мечты.
Мечты?
Maybe the same they tell to us.
They reveal their dreams.
Dreams?
Скопировать
Так было в Средние Века, когда колдовство - это ремесло Нечистого - виделось во всём.
Вот почему всё необыкновенное тотчас поверялось строгой букве закона.
"Чертовка!
Such were the Middle Ages, when witchcraft and the Devil's work were sought everywhere.
And that is why unusual things were believed to be true.
"Damned woman!
Скопировать
Почему бы нам их не использовать?
Нет, я поверял: оборудование между этим местом и тем повреждено.
Мы не сможем направить тарелку.
Why can't we use that?
No, I checked. The hardware in between here and there was damaged.
We can't align the dish.
Скопировать
Прибереги для Строззи!
Сам поверяй его.
Покупай его.
Put it away!
Save it for Strozzi!
Suit yourself. Buy him.
Скопировать
И я совсем не вижу зачем вам вести дневник.
Я веду дневник для того, чтобы поверять ему самые удивительные тайны моей жизни.
Если я их не запишу, я вероятно совсем их забуду.
I really don't see why you should keep a diary at all.
I keep a diary in order to enter... the wonderful secrets of my life.
If I didn't write them down... I should probably forget all about them.
Скопировать
Этот монстр убивал каждые несколько недель по девушке.
Я замечала, как моя мать трижды поверяла замки каждый вечер.
Да... и на севере об этом деле тоже слышали.
That monster was killing a new girl every few weeks.
I watched my mom triple-check the locks every night.
Yeah, it was a... it was a big deal up north, too.
Скопировать
Ко мне, я знаю, герцог благосклонен;
но я его о дне коронованья не спрашивал, и он не поверял мне, что светлости его благоугодно.
Но вы, милорды, назовите день.
I thank His Grace, I know he loves me well.
But for his purpose in the coronation I have not sounded him... nor he delivered his gracious pleasure any way therein.
But you, my noble lords, may name the time.
Скопировать
Некоторые историки считают, что имело место недопонимание, и сообщение было несколько другим.
На самом же деле Нельсон приказал отправить сообщение: "Нельсон поверяет, что каждый муж выполнит свой
"Поверяет" в те времена означало "свято верит", конечно же.
They reckon that was a slight mistranslation. It said something slightly different.
Well, actually, Nelson instructed his, signal master to say, "Nelson confides that every man shall do his duty."
"Confide" meant in those days "has faith in the fact that", as it were.
Скопировать
На самом же деле Нельсон приказал отправить сообщение: "Нельсон поверяет, что каждый муж выполнит свой долг"
"Поверяет" в те времена означало "свято верит", конечно же.
Однако флагов для "Нельсон" и "поверяет" не было...
Well, actually, Nelson instructed his, signal master to say, "Nelson confides that every man shall do his duty."
"Confide" meant in those days "has faith in the fact that", as it were.
And neither "Nelson" nor "confide" were flags; there was no flag for...
Скопировать
"Поверяет" в те времена означало "свято верит", конечно же.
Однако флагов для "Нельсон" и "поверяет" не было...
Зато были флаги для "Англия" и "ожидает" Поэтому сообщение было изменено на "Англия ожидает, что каждый муж выполнит свой долг"
"Confide" meant in those days "has faith in the fact that", as it were.
And neither "Nelson" nor "confide" were flags; there was no flag for...
But there was one for "England" and one for "expects", so it became, "England expects that every man shall do his duty", yeah.
Скопировать
Самое важное - это доверие между нами.
Жермен прожила в этом доме 25 лет, и она поверяла мне все свои радости и неприятности.
Она была почти членом семьи.
The most important thing between us is trust.
Germaine stayed in this house 25 years, she confided in me.
She was almost family.
Скопировать
Я имею в виду, что удивлен, почему Джэскер, как Ваш сапожник ,и внимательный к Вашему статусу человек, так откровенничал с Вами.
Поверял Вам такую информацию, пусть бы Вы и могли принести много обуви к нему.
Не могу знать.
I mean I do wonder why Jasker, as your cobbler and mindful of your status, is so candid with you.
Would confide such information to you, however many pairs of shoes you may bring to his attention.
I cannot say.
Скопировать
Это была всего лишь иллюзия.
Способ, которым Эллкрис поверял тебя.
Знаю... но он был прав.
It was just an illusion.
A way for the Ellcrys to test you.
I know... but it was right.
Скопировать
Всё нормально.
Так поверяют, приходит ли он в себя.
Продолжай.
It's okay.
This is the way you check to see if he's comin' out of a coma.
Keep goin'.
Скопировать
Ты хочешь видеть короля. Зачем?
Я не поверяю секреты мушкетерским лакеям.
Или так, или сгниешь в подземелье.
You want to see the King.
I'm not spilling my secrets to a Musketeer flunky.
It's either that or rot in the lockup.
Скопировать
- Хороший адвокат по разводам – это и судебный бухгалтер, и психолог, и служебная собака.
Вы поверяете мне секреты, я защищаю ваши интересы до последнего вздоха.
- Хорошо отрепетировано.
A good divorce attorney is part forensic accountant, part psychologist, and part attack dog.
You trust me with your secrets, and I promise to protect your interests with my dying breath.
You make that speech a lot.
Скопировать
Неважно.
Блейк знала, что мы поверяем верхний отдел ЖКТ.
Я просто...
Never mind.
Blake knew we were checking for an upper G.I. bleed.
It's just...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поверять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поверять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение